Великолепная Софи - читать онлайн книгу. Автор: Джорджет Хейер cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Великолепная Софи | Автор книги - Джорджет Хейер

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

– Перестаньте так глупо пялиться на меня! – сказала Софи. – Вы уже разглядели меня через эту дырку в двери я, должно быть, уже убедились, что я не переодетый судебный пристав.

Мистер Голдхангер запротестовал. Казалось, его задело подозрение, что визит судебного пристава не обрадует его. Как бы там ни было, он отступил назад, позволив Софи войти в комнату, и предложил ей сесть возле огромного стола, занимавшего центр комнаты.

– Спасибо, но я буду вам благодарна, если вы сначала сотрете пыль со стула, – сказала она.

Мистер Голдхангер исполнил эту просьбу, смахнув пыль полой своего пиджака. Он услышал позади щелчок запираемой двери и резко обернулся.

– Полагаю, вы не будете возражать против того, что я закрыла дверь? – сказала Софи. – Понимаете, мне не хочется, чтобы нас прервал какой-нибудь ваш знакомый. Я также не хочу, чтобы за нами подсматривали, поэтому с вашего позволения, я прикрою этот глазок в двери платком.

С этими словами она достала одну руку из своей муфты лебяжьего пуха и затолкала кончик носового платка в отверстие.

Мистер Голдхангер испытывал странное чувство, что мир стал вращаться в обратную сторону. Многие годы он старался избегать ситуаций, с которыми не мог справиться, а его посетители обычно умоляли его, а не запирали дверь и не приказывали ему вытирать пыль с мебели. Он не видел особого вреда в том, чтобы позволить Софи оставить ключ у себя, так как, хоть она и казалась сильной молодой женщиной, он был уверен, что сможет вырвать у нее ключ, возникни в том необходимость. Инстинкт подсказал ему сохранять вежливость сколь возможно долго, поэтому он улыбнулся, поклонился и сказал, что миледи может делать все, что захочет в его смиренном жилище. Затем он сел на пул с другой стороны стола и спросил, чему он обязан чести видеть ее.

– Я здесь по очень простому делу, – ответила Софи. – Лишь затем, чтобы забрать у вас долговое обязательство мистера Хьюберта Ривенхола и изумрудное кольцо, оставленное им в залог.

– Это, – сказал мистер Голдхангер, улыбаясь еще более заискивающе, чем обычно, – действительно простое дело. Я буду в восторге, если смогу услужить вам, миледи. Мне не стоит даже спрашивать, привезли ли вы деньги с собой, потому что я уверен, что такая деловая леди…

– Вот и славно! – тепло прервала его Софи. – Я заметила, что многие люди считают, что если ты женщина, то ты не разбираешься в делах, а это, бесспорно, ведет к бесполезной трате времени. Я должна вам сказать, что когда вы ссужали пятьсот фунтов мистеру Хьюберту Ривенхолу, вы давали деньги несовершеннолетнему. Думаю, не надо вам объяснять, что это значит.

Произнеся эти слова, она самым дружеским образом улыбнулась ему, мистер Голдхангер улыбнулся ей в ответ и мягко сказал:

– Подумать только, какая информированная молодая леди! Если я потребую свои деньги у мистера Ривенхола через суд, я ничего не добьюсь. Но я не думаю, что мистер Ривенхол хочет, чтобы я преследовал его судебным порядком.

– Конечно, ему бы не хотелось этого, – согласилась Софи. – Более того, хотя с вашей стороны было чрезвычайно неправильно одалживать ему деньги, будет несправедливо, если вы не получите хотя бы первоначальную сумму.

– Исключительно несправедливо, – признал мистер Голдхангер. – Миледи, есть еще небольшое дельце с процентами.

Софи покачала головой.

– Нет, я не заплачу вам ни пенни процентов, быть может, это научит вас быть более осторожным впоследствии. У меня с собой пятьсот фунтов наличными, и как только вы вернете мне долговое обязательство и кольцо, я их вам отдам.

Мистер Голдхангер невольно посмеялся над этим: хоть он обладал не очень хорошим чувством юмора, мысль, что по приказу юной леди он откажется от причитающихся ему процентов, показалась ему забавной.

– Я, наверно, предпочту оставить у себя и расписку, и кольцо, – сказал он.

– Я так и предполагала, – заметила Софи.

– Вы должны понимать, миледи, что я могу причинить мистеру Ривенхолу много вреда, – заметил мистер Голдхангер. – Он ведь учится в Оксфорде, не так ли? Да, и я не думаю, что там обрадуются, узнав о его маленькой сделке со мной. Или…

– Там совсем не обрадуются, – сказала Софи. – Но и для вас это будет немного затруднительно, ведь так? Хотя может быть вам удастся убедить их, что вы не знали о его несовершеннолетии.

– Такая умная молодая леди! – улыбнулся мистер Голдхангер.

– Нет, но у меня есть здравый смысл, который подсказывает мне, что единственный выход, который мне останется, если вы откажетесь вернуть расписку и кольцо, – это поехать на Боу-Стрит и выложить все судье.

Его улыбка увяла; сузившимися глазами он посмотрел на нее.

– Я не думаю, что так поступать мудро, – сказал он.

– Неужели? А по-моему, это самый мудрый поступок, который я могу совершить, и мне почему-то сильно кажется, что на Боу-Стрит будут рады что-нибудь узнать о вас.

Мистеру Голдхангеру тоже так казалось. Но он не верил, что Софи сделает то, чем пригрозила, его клиенты тщательно избегали огласки. Он сказал:

– Думаю, милорд Омберсли предпочтет вернуть мне мои деньги.

– Полагаю, что так, и поэтому я ничего не рассказала ему. Ибо мне кажется, что нелепо поддаваться шантажу такого создания, как вы.

Такая беспрецедентная точка зрения вызвала у мистера Голдхангера неприязнь к его гостье. Он знал, что женщины непредсказуемы. Он подался на стуле вперед и стал объяснять ей, какие неприятности могут произойти с мистером Ривенхолом, если он откажется выплатить долг полностью. Он говорил очень хорошо, и эта зловещая речь редко не производила впечатления на слушателей. Сегодня она провалилась.

– Это все, – резко оборвала его Софи, – чепуха, и вы это понимаете так же хорошо, как я. Самое страшное, что может приключиться с мистером Ривенхолом, это то, что он получит сильный нагоняй и на некоторое время попадет в немилость к отцу, что же касается отзыва из Оксфорда – нет, этого не будет! Там никогда ни о чем не узнают, потому что, по моему мнению, ссужение денег молодым людям на невероятных условиях не является самым тяжким вашим грехом, и лишь только я появлюсь на Боу-Стрит, десять к одному, что вас постараются засадить в тюрьму по какому-нибудь еще обвинению! Более того, с момента, когда судейские приставы узнают, что вы ссужали деньги малолетним вы потеряете надежду получить их назад. Поэтому, прощу вас, не надо продолжать этот нелепый разговор! Я ничуть не боюсь ни вас, ни того, что вы можете сделать.

– Вы очень храбры, – медленно произнес мистер Голдхангер. – У вас также много здравого смысла, как вы сказали. Но, миледи, здравый смысл есть и у меня, и я не думаю, что вы пришли ко мне с согласия или хотя бы после уведомления своих родителей, горничной или мистера Хьюберта Ривенхола. Возможно, что вы действительно дадите против меня показания на Боу-Стрит. Не знаю, представится ли вам такая возможность. Я бы не хотел быть грубым по отношению к такой красивой юной леди, поэтому не лучше ли нам будет согласиться на компромисс? Вы дадите мне пятьсот фунтов и эти миленькие жемчужные сережки из ушей, а я верну вам расписку мистера Ривенхола, таким образом, все решится к взаимному удовлетворению.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию