Эта колдовская ночь... - читать онлайн книгу. Автор: Кей Хупер cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эта колдовская ночь... | Автор книги - Кей Хупер

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Он мог себе представить множество вариантов. Например, она решит, что он делает ей предложение потому, что у него совесть нечиста, — и, разумеется, скажет «нет». Или подумает, что он вопреки советам своей матери решил предпочесть делу удовольствие, — и, конечно же, скажет «нет». Или, поразмыслив, решит, что слишком мало его знает, — и, несомненно, скажет «нет». Или, в конце концов, в ней просто взыграет гордость, и она исчезнет из его жизни, даже не говоря «нет».

Рори тихонько выругался. Проклятье! Он заранее обречен на неудачу! Но спустя несколько минут его невидящий взгляд вдруг прояснился. В мозгу, как молния, сверкнула блестящая идея. Может, сработает? Будь что будет, все равно это его единственный шанс.

Он развернулся и быстро зашагал к входной двери. Из этого дома звонить нельзя. Возможно, это излишняя предосторожность, но он никого не собирался посвящать в свои замыслы, пока не удостоверится, что дело в шляпе.

Он не исключал, что Бэннер страшно разозлится, если у него все получится, — во всяком случае, в начале. Но это уж он как-нибудь переживет.

Он просто обязан попробовать.

— Рори? — Джейк остолбенел, выглянув из библиотеки и увидев своего гостя, несущегося к двери, как будто за ним гонятся.

— Мне срочно надо в город по делу, — торопливо объяснил Рори, не вдаваясь в подробности и не дожидаясь ответа.

Джейк растерянно смотрел, как за Рори закрылась входная дверь. Потом в его взгляде мелькнуло понимание.

— Хотел бы я знать, что задумал этот парень, — пробормотал он.

— Джейк, ты со мной разговариваешь? — внезапно прозвучал голос Бэннер. Она стояла на лестнице.

— М-м-м-м? А, нет, девочка. Сам с собой, — быстро ответил старик.

Памятуя гневный монолог Рори о выдающемся умении Джейка совать нос в чужие дела и в дела собственной внучки в особенности, старик счел за лучшее оставить свои мысли при себе. Он прекрасно видел, куда ветер дует, но предоставил молодому человеку самому решать свои проблемы. В конце концов, за всем этим будет небезынтересно понаблюдать.

— А где Рори? — как бы между прочим спросила Бэннер.

— Ему зачем-то срочно понадобилось поехать в город, — честно ответил Джейк. — Но думаю, он скоро вернется.

Бэннер была настолько занята собственными мыслями, что не обратила внимания на слишком уж невинный тон деда.

— Джейк, — сказала она, поглядывая на старика, — сегодня утром Рори говорил о небольшой проблеме, связанной с его комнатой.

— А в чем дело? — поинтересовался Клермон. Бэннер перегнулась через перила и произнесла громко и четко:

— Его беспокоит запах жасмина. Рори считает, что у него, возможно, аллергия на этот запах.

— Ах, жасмина… Так, так, — задумчиво протянул Джейк.

— Это вовсе не смешно, Джейк! — разгневалась Бэннер.

— Скажи об этом Саре, — предложил старик.

— Меня больше волнует, как сказать об этом Рори, — заявила девушка. — Как я ему скажу про маму? Тем более что я не знаю, зачем она туда вернулась.

Глядя на внучку, Джейк простодушно улыбнулся.

— Возможно, она наблюдает за ним, потому что он собирается купить нашу усадьбу, — предположил старик.

— Ну, допустим, это так, — Бэннер не совсем удовлетворил ответ Джейка. — И все-таки, что мне сказать Рори?

— Правду, — решительно заявил дед.

— Джейк, я рассказала ему о блондине и упомянула, что есть и другие, — объяснила Бэннер, — но я не думаю, что он сильно обрадуется, узнав, что моя мама — тоже призрак и что это она навещает его в комнате, оставляя после себя запах жасмина.

Старик беспомощно развел руками.

— Тогда ничего не объясняй, — сказал он, — и будем надеяться, что он больше не вспомнит об этом.

— Ты мне очень помог! — обиделась Бэннер.

— Извини, — пробормотал дед, закрывая за собой дверь библиотеки.

Бэннер отложила решение этой проблемы на потом, а пока отправилась в свою студию. У нее накопилось множество вопросов, над которыми надо было поразмыслить, а работа всегда помогала ей думать. Но, уже стоя у мольберта с кистью и палитрой в руках, она поймала себя на том, что даже работа не может отвлечь ее от мыслей о Рори.

Прошло только двадцать четыре часа, а этот человек уже завладел всеми ее помыслами!

Нахмурившись, она смотрела на портрет светловолосого Джентльмена с Юга. Рори предположил, что это портрет ее «друга». Приглядевшись повнимательней, он даже обнаружил некоторое сходство с самим собой.

Но это был портрет самого Рори. Это был именно он, хотя, начиная работу, она Рори и в глаза не видела!

Теперь же она рисовала Рори вполне сознательно, в соответствии с тем образом, который сложился у нее в душе. И не только в душе. Она пыталась перенести на холст шелковистую мягкость его светлых волос, силу рук, невыразимую нежность и страстность его красиво очерченных губ…

Вдруг Бэннер осознала свои действия, а главное, свои чувства, быстро отложила в сторону кисть и палитру и тихонько чертыхнулась.

— Безнадежно, — произнесла она вслух. — Как бы он ни был… ну, скажем, заинтересован, это абсолютно безнадежно. Я всегда буду сомневаться и думать о том, что же для него важнее — усадьба или я. И заинтересовался бы он мной, если бы не усадьба? Он, конечно, не отступится и купит поместье, а мне придется уехать отсюда. И с чем я тогда останусь? В общем — ни с чем.

Бэннер не обольщалась на свой счет. Она знала, что только и умеет, что управлять большим поместьем. Рисование не в счет — это просто хобби. Она не сможет заниматься этим все время, лишенная и дома, и столетнего сада, о которых привыкла заботиться с любовью…

Бэннер была достаточно практична. В конце концов, есть и другие сады, и другие дома, поменьше. К тому же у них с Джейком есть средства.

Но это будут другие сады и другие дома. Бэннер понимала, что в ней заговорил эгоизм, вместо того чтобы думать о том, как сохранить Жасминовую усадьбу… даже если она не будет больше ее домом.

А ведь был еще Рори, который прекрасно понимал, что, отнимая у нее Жасминовую усадьбу, лишает ее корней. Между ними все только начиналось. Пока это была только симпатия. Взаимопонимание. Влечение, которое — у нее не было сомнений на этот счет — было обоюдным.

Так что же будет с ними дальше? Он прямо спросил: «Что вы будете чувствовать, Бэннер, когда я отниму у вас ваш дом?» Не прошло и двадцати четырех часов, а Бэннер уже знала, что Рори может занять в ее жизни очень важное место. Если бы только не было проблем, связанных с усадьбой и требующих срочного решения, все вполне могло бы произойти. И она бы этому не противилась.

Но если он лишит ее дома, без которого она себя не мыслит, какие чувства будет она испытывать к нему? Превратит ли он усадьбу в зону отдыха или в собственный дом, в котором станет жить сам, — что, по мнению Бэннер, было бы предпочтительнее, — что тогда будет испытывать она?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию