Анубис - читать онлайн книгу. Автор: Вольфганг Хольбайн cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Анубис | Автор книги - Вольфганг Хольбайн

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Но здесь! — Могенс потряс головой. Вопреки всему, что он увидел и услышал за последние часы, он все так же находился в полной прострации, как и в самый первый момент. — На Северо-Американском континенте! Это…

Он не мог говорить дальше. Пусть он не был специалистом в этой области, но прекрасно представлял себе, какие потрясения это открытие вызовет в кругах научной общественности, а посему все это должно быть неопровержимо подлинным. И оно, без всякого сомнения, было подлинным. Уж не говоря о том, что все здесь превосходило потенциальный размах безумнейшего из безумных шутников в мире, а предположение, что вообще возможна фальсификация такого масштаба, не имела ни малейшего шанса на успех. Сюда, несомненно, устремится весь научный мир и будет скрупулезно искать любые ничтожнейшие доказательства обмана или подлога. Но он, Могенс, просто знал, что этот храм — подлинник. Он чувствовал возраст окружавших его стен, чувствовал дыхание тысячелетий, вереницей веков прошедших перед глазами каменных статуй и высеченных фигур. Ничто здесь не было фальшивым. И вместе с тем все было неправильным. Грейвс поведал ему еще далеко не все — это он тоже чувствовал. При всем выставленном напоказ избытке научного воодушевления, с которым Грейвс представлял ему свое открытие, он явно утаивал, от него нечто важное, может быть, даже самое важное. Какую-то еще большую, возможно что угрожающе опасную тайну, которая от начала времен скрывалась за покровом видимых вещей.

— Знаю, что ты хочешь сказать, и поверь, со мной было то же самое, когда я в первый раз узрел это место. — Грейвс замотал головой, словно душил в зародыше возражения, которые Могенс вовсе и не собирался высказывать. — Ведь вполне возможно, что древние египтяне еще в незапамятные времена достигли этих берегов. Не забывай, что царства фараонов прочно держались на протяжении тысячелетий! Есть теории — спорные, должен признаться, но они есть! — предполагающие, что культура аборигенов Южной Америки уходит корнями к другому, еще более древнему народу, чье происхождение или, если угодно, прихождение до сих пор неизвестно. Подумай хотя бы о схожести пирамид племен майя и египетских пирамид! А Мексика не так уж и далеко отсюда. — Он возбужденно всплеснул руками. — Но что я тебе тут вещаю! Сьюзен объяснит тебе все много лучше, чем я.

— Доктор Хьямс?

Грейвс снова кивнул так яростно, что очки чуть было не соскочили с его переносицы. Странно, но Могенс не помнил, чтобы Грейвс когда-либо нуждался в оптическом приборе для улучшения зрения.

— Она египтолог, — пояснил он. — И, кстати, очень сильный.

— Что естественно подводит меня к следующему вопросу. — Могенс охватил широким жестом пространство вокруг. — Все это чрезвычайно интересно, если не сказать сенсационно. Но при чем здесь я? Я, конечно, археолог, но древний Египет никоим образом не входит в мою компетенцию, не говоря уж о том, что у тебя имеется специалист в этой области.

— Если точнее, корифей, — удостоверил Грейвс. — Доктор Хьямс принадлежит к ведущим авторитетам в своей области.

«И являясь таковым, — подумал Могенс, — вряд ли она на седьмом небе от счастья от того, что Грейвс привлек к участию еще одного специалиста». Могенсу стала понятнее казавшаяся безосновательной враждебность в ее взгляде, что, однако, никак не улучшило его самочувствия.

— Разумеется, ты прав, Могенс, — продолжал между тем Грейвс. — Есть причина тому, что ты здесь. И даже очень веская причина. Но сегодня уже поздно. У тебя был трудный день, ты, наверное, устал и проголодался. Мне предстоит еще многое тебе рассказать, но на данный момент это все.

Анубис

Уже давно стемнело, когда они поднялись на поверхность. Могенс был так потрясен нахлынувшими на него мыслями и впечатлениями, что по-настоящему пришел в себя, только толкнув дверь своего жилища. Здесь его ждал новый сюрприз. Электрический свет, наличие которого все еще повергало его в легкое изумление, был выключен, а его место заняла керосиновая лампа под желтым колпаком и полдюжины свечей, которые распространяли мягкий свет. Стол был покрыт белой льняной скатертью, и кто-то — по всей вероятности, Том — уставил его фарфоровой посудой и бокалами. Едва Могенс скинул плащ и пиджак, как дверь за его спиной снова распахнулась, и вошел Том с подносом, на котором дымились миски с кушаньями и кувшин свежесваренного ароматного кофе. Он без комментариев выгрузил все это на стол.

— Садитесь, профессор, — пригласил он, закончив свое дело. — Я положу вам.

Могенс был слишком огорошен, чтобы возражать, и молча повиновался. Со все возрастающим изумлением он наблюдал, как Том с ловкостью, сделавшей бы честь и обер-кельнеру престижного ресторана, подал ему кушать, но решительно покачал головой, когда тот взялся за бутылку с вином, чтобы налить ему.

В первое мгновение Том казался сбитым с толку, но затем на его лице появилось почти покаянное выражение:

— О, простите, я совсем забыл. Вы же не пьете спиртного. Пожалуйста, простите!

— Ничего страшного. — Могенс махнул рукой в сторону изобилующего яствами стола. — Великолепно! Ты знаешь толк в кулинарном искусстве?

Том скромно покачал головой и продолжил накладывать на его тарелку мясо, поливая подливкой, картофель с поджаристой корочкой. Одного запаха было достаточно, чтобы у Могенса потекли слюнки. Он вдруг почувствовал, как проголодался. Все-таки единственной трапезой за весь день был завтрак — пусть и обильный, — который перед его отъездом приготовила мисс Пройслер, а между тем перевалило далеко за восемь вечера. Ему пришлось взять себя в руки, чтобы не схватить с неприличной поспешностью нож и вилку. В желудке у него громко заурчало, отчего он сконфузился. Но Том только улыбнулся.

— Надеюсь, вам понравится. На повара я не учился.

— Если хоть на малую толику так вкусно, как выглядит, это, несомненно, будет самой изысканной едой, которую мне предлагали на протяжении долгих лет.

Том польщенно улыбнулся, но тут же махнул рукой в сторону двери:

— Если это все… Мне надо еще позаботиться об остальных.

— Ты со всем этим справляешься один? — Могенс понадеялся, что Том не заметит его явного разочарования. Он-то намеревался за ужином потолковать с юношей и, возможно, получить ответы на тот или иной вопрос, которые Грейвс не дал даже возможности задать.

— Не так уж трудно, — скромно ответил Том. — К тому же готовить мне нравится. Я уж подумывал открыть в городе ресторан, когда работа здесь кончится. Но до этого пока далеко.

— Так говорит доктор Грейвс? — осторожно спросил Могенс. — Он считает, что это еще долго продлится?

Как бы безобидно ни звучал вопрос, он явно поверг Тома в смущение. Он немного помялся, а потом все-таки сказал:

— Извините меня, профессор, но доктор Грейвс запретил нам говорить о работе за пределами пещер.

— Ладно, Том, — отступил Могенс. — Я не хотел смутить тебя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию