Анубис - читать онлайн книгу. Автор: Вольфганг Хольбайн cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Анубис | Автор книги - Вольфганг Хольбайн

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

На память вдруг пришли поблескивающие клыки, которые клацали перед его лицом, и острые, как лезвия, когти, которые между делом, но проворно прошлись по его телу хирургическим скальпелем.

Воспоминание пробудило боль. Могенс снова сел, в результате чего острая боль в боку пронзила его, а одеяло соскользнуло к ногам. Он был голый. Почти. Там, где не просматривалась грязная и поврежденная кожа, ее прикрывала тугая повязка из того же серого перевязочного материала, как и на руках.

— Наверное, тебе сейчас кажется, что тяжелый сон стал явью, — ухмыльнулся Грейвс.

Могенс мрачно посмотрел на него, но тот лишь расплылся еще шире:

— Может быть, ты первый в мире археолог, который на собственной шкуре знает, как чувствует себя мумия.

Он не спеша откинулся назад и размеренными движениями начал раскуривать сигарету, совершенно игнорируя то обстоятельство, что находится у ложа больного.

Могенс попробовал привстать больше, но отказался от этой мысли, когда почувствовал легкое головокружение. Кроме того, он заметил, что и ниже на нем нет ничего помимо повязки — так что сходство с египетской мумией, вынужден он признаться, было почти полное. А стоять перед Грейвсом голым ему совсем не хотелось, как бы смешно это ни было. Вполне возможно, что именно Грейвс раздевал его.

Его потуг, видимо, хватило на то, чтобы вызвать неудовольствие Грейвса, который покачал головой, выдохнул зловонное облако дыма и сказал:

— Постарайся пока поменьше двигаться, старина. Раны оказались не такими страшными, как выглядели в первый момент, но ты потерял много крови.

— Что произошло? — спросил Могенс, чисто из духа противоречия приподнимаясь еще чуток. Он терпеть не мог, когда Грейвс называл его «старина». Черт подери, сам он был на полгода младше Могенса!

— Если бы я знал, — ответил Грейвс и выпустил в его сторону следующее облако дыма. Могенс демонстративно закашлялся, а Грейвс счел это сигналом к следующей, еще более глубокой затяжке. — Кажется, кое-что пошло наперекосяк, — добавил он.

— Наперекосяк? — ахнул Могенс.

В его воспоминаниях о прошедшей ночи все еще были провалы, но и то немногое, что он припоминал, уж точно являлось не тем, что заслуживает небрежного «наперекосяк». Грейвс холодно смерил его взглядом, пожал плечами и затянулся снова.

Могенс напряженно рылся в памяти, но там царила полная неразбериха из бессмысленных и сплошь внушающих ужас картин, и он чувствовал, что они вполне в состоянии сложиться в такое же бессмысленное целое — но не складывались. Возможно, какая-то его часть противилась этому и вовсе не хотела вспоминать.

Он сделал вид, что хочет занять более удобную позицию, а сам использовал это движение для того, чтобы незаметно для Грейвса глянуть мимо него в ту сторону, где стояла Дженис. Она действительно была там, тень в тени, которая неотрывно смотрела горящими шакальими глазами, а губы неслышно произносили страшные слова — напоминание о том, что он не хотел вспоминать.

— Мисс Пройслер! — вырвалось у него. Внезапно все происшедшее нахлынуло на него. Воспоминание обрушилось ударом кулака. Широко открытыми глазами он посмотрел на Грейвса и прошептал: — Мисс Пройслер, Джонатан! Что… что с ней?

Из тени донесся безмолвный насмешливый ответ Дженис: «Ты и сам знаешь, мой дурачок. С ней случилось то же, что и со всеми твоими женщинами». Грейвс же ответил, только пожав плечами и качнув головой.

— Боже правый, Джонатан, — выдохнул он, — мисс Пройслер во власти этих… этих бестий… или уже мертва. И все, что ты можешь на это сказать — просто мотать головой?!

— Ее что, вернет, если я ударюсь в слезы? — холодно ответил Грейвс. — То, что произошло, прискорбно. Никто не сожалеет о том, что выпало на долю твоей несчастной хозяйке, больше, чем я, можешь мне поверить. Но что произошло, то произошло, и этого не вернуть.

— И это все, что ты можешь сказать? — не веря своим ушам, прошептал Могенс. То, что минуту назад он с трудом мог вспомнить, теперь обрушилось на него со всех сторон, и не было защиты от этих жутких картин.

— Это был эксперимент, который вышел из-под контроля, — возразил Грейвс, внешне все такой же хладнокровный, но с раздраженными нотками в голосе. — Я уже сказал, мне жаль. Но иногда приходится приносить жертвы научному прогрессу, как бы это ни было прискорбно.

Могенс растерянно смотрел на него. Он ожидал от Грейвса чего угодно, но такое потрясло даже его.

— Приносить жертвы? — Могенс никак не мог опомниться.

— Я тоже принес свою жертву, — стоял на своем Грейвс. — И ты, Могенс, насколько я помню. Или ты уже забыл ту забытую богом дыру, из которой я тебя вытащил?

— Нет, не забыл, — выдавил Могенс. Ему пришлось собрать все свое мужество, чтобы не наорать на Грейвса. Если он и приписывал Грейвсу остатки человечности, то в этот момент тот ее окончательно утратил в его глазах. — Только, знаешь ли, есть большая разница. Нас с тобой никто не принуждал приехать сюда. Мы оба пошли на риск. А мисс Пройслер не имела ни малейшего понятия, на что она идет.

Грейвс приготовился к еще более резкой отповеди, но неожиданно сменил тактику.

— И ее никто не заставлял переться прошлой ночью под землю. Совсем наоборот. Я ей это категорически запретил! — Решительным жестом он заткнул Могенсу, который хотел возразить, рот, но все же сбавил тон и добавил: — Ты сейчас перевозбужден, Могенс. Могу это понять, после всего, что ты пережил. Успокойся и отдохни. Я зайду позже, и мы поговорим. У меня есть интересные новости.

Анубис

Хоть Могенс и должен был признать, что Грейвс абсолютно прав, что касалось его состояния, он и не думал последовать его совету. Совсем наоборот. Он просто подождал, пока Грейвс не покинет хижину, потом спустил ноги с кровати и встал. Трухлявые доски пола оказались страшно холодными, у него пробежал холодок по спине. Одеяло окончательно сползло и упало на пол. Могенс пытался поймать его, но забинтованным рукам не хватило проворности. Он уныло посмотрел на скомканную тряпку у ног и еще угрюмее на свою бывшую одежду. Она валялась грудой грязного тряпья возле двери. Он прошлепал туда и наклонился только для того, чтобы убедиться, что первое впечатление его не обмануло. Да, это были всего лишь лохмотья. Брюки, пиджак, жилет и рубашка распороты словно острейшим клинком и насквозь пропитаны засохшей кровью. Когда он поднял рубашку, она зашуршала, как опавшая листва. Ничего из этого уже нельзя было использовать. Даже заботами такой искусницы, как мисс Пройслер, их было уже не возродить.

Даже если бы она находилась здесь.

Только что, пока он говорил с Грейвсом, его просто обуял гнев, гнев на свой злой рок, гнев на бесчеловечно-циничные заявления Грейвса, а теперь его охватила глубокая печаль, когда он думал о мисс Пройслер. Как часто он украдкой проклинал ее, когда она доставала его своими преследованиями и жеманным кокетством. Как часто он призывал чуму на ее голову, когда, возвратившись из университета, он замечал, что она рылась в его бумагах и корреспонденции. Не раз он ловил себя на мысли, чтобы она подавилась своим коричным печеньем, с которым подстерегала его на каждом шагу. Или чтобы сломала себе шею о свои ведра с тряпками — но никогда в жизни не желал ей смерти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию