До последнего звонка - читать онлайн книгу. Автор: Бен Элтон cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - До последнего звонка | Автор книги - Бен Элтон

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

— Во-первых, это очень скрупулезный человек. Терпеливый и усердный. Раны нанесены человеком, который никуда не спешил и делал все очень точно. И еще — это выдержанный тип. Он провел в доме много часов. Он должен был осознавать, что в любой момент ему могут помешать. Но это всего лишь размышления, инспектор. Я не занимаюсь составлением психологического портрета, и, если честно, у меня терпения не хватает думать об этом. Я предпочитаю измышлениям факты, имеющие под собой почву. Единственное, что я могу сказать с определенностью, это что раны были нанесены одним человеком, причем правшой. Возможно, мужчиной, но не точно, учитывая, что жертва была связана.

— Вы думаете, что жертва сама позволила себя связать?

— Не хотелось бы гадать, могу сказать только, что следов борьбы не наблюдается.

— А что насчет туалетной бумаги?

— Фирмы «Андрекс».

— У него в туалете такая бумага, я помню, — сказала сержант Уилки. — Я проверю, оттуда ли она.

— И снова единственное, что я могу добавить, — сказала доктор Кларк, собирая бумаги, — когда я достала изо рта трупа бумагу, она была почти сухая и в довольно хорошем состоянии, так что могу с уверенностью сказать, что убийца засунул ее туда после смерти жертвы.

3

Инспектор Ньюсон и сержант Уилки стояли в очереди в «Старбакс» на Сент-Джонс-Вуд, медленно продвигаясь вдоль кексов и морковных тортиков.

— Ну и что ты думаешь? — спросила сержант Уилки.

— Увидев тело Адама Бишопа, я понял, что тот, кто его убил, непременно убьет снова.

— Это еще почему? — спросила сержант Уилки, немного повернувшись к нему, и инспектор моментально потерял свою мысль. Блузка у нее разошлась между пуговицами, и он вдруг увидел кусочек ее лифчика. Ньюсон знал, что ему нужно всего лишь чуть-чуть повернуть голову, чтобы увидеть ее грудь. Но она догадается, он был в этом абсолютно уверен. Он и так уже бросил один взгляд вниз. Она ведь детектив, и замечать такие мелочи — это ее профессия. К тому же все девушки неплохие детективы, когда дело доходит до мужских слабостей. Он почувствовал, что краснеет. Ему было тридцать четыре, а не пятнадцать. Ну как он мог до такого докатиться?

Ньюсон работал с Наташей уже почти три года. Он не мог вспомнить, когда их рабочий союз и легкая дружба превратились для него в мрачную, тайную одержимость. Видимо, это произошло довольно быстро, потому что ему казалось, что он несет этот тяжкий груз уже целую вечность. Вспоминая тот день, когда они впервые встретились, чтобы обсудить Наташино заявление по поводу работы в его команде (а он частенько вспоминал его), Ньюсон не считал, что это была любовь с первого взгляда. Он точно помнил, что любви предшествовал короткий период дружбы, но он закончился очень быстро, а потом была любовь, а вместе с ней болезненная агония желания, которое разгоралось при каждой их последующей встрече.

Он яростно попытался сфокусировать свой взгляд на плетеной корзинке с шоколадными кексиками, которые в тот день предлагалось попробовать бесплатно.

— Я думаю, что он убьет еще, потому что, судя по сценарию, это психопат, а если человек психопат, то это надолго. Особенно если проблема носит сексуальный характер, и давай будем откровенны: в конечном счете все проблемы носят сексуальный характер.

— Сексуальный? При чем тут это?

— Вполне вероятно, что это убийство имело сексуальные и ритуальные мотивации.

— Разве все ритуалы носят сексуальный характер?

— Как это ни грустно, Наташа, я пришел к довольно угнетающему выводу, что все по своей природе сексуально… Взгляни хотя бы вот на эту рекламу. — Ньюсон указал на плакат на стене, рекламирующий лучший кофе недели, с великолепной ванилью, кокосовым сиропом и печеньем со сливками. — Прочитай: «…горячий, гладкий, шелковистый, он пенится, согревает и окутывает…» Фрейд бы нашел, что сказать на эту тему.

— Значит, Фрейд был идиотом.

— Да, это факт.

— Латте с ванилью, кокосовым сиропом и печеньем не сексуальны сами по себе, это заместители секса, — сказала сержант Уилки.

— Но ведь нет ничего более сексуального, чем заместитель секса!

— С чего ты взял, что это преступление на сексуальной почве?

— Я не утверждаю, что это так. Я просто сказал, что это возможно. Убийца заставил свою жертву истечь кровью по своему тщательно приготовленному и очень необычному сценарию. В моей практике люди, которые чувствуют необходимость делать такие вещи, делают это из-за глубоко сидящей потребности, а все глубоко сидящие потребности, несомненно…

— Сексуальны.

— Вот именно.

В этот момент они подошли к кассе.

— Один маленький латте, — сказал Ньюсон высокомерного вида смазливому французскому пареньку, нетерпеливо ожидавшему его заказ.

— Одьин високи латте, — ответил он.

— Нет, маленький, — поправил его Ньюсон.

— Високи и йессь маленьки, — ответил паренек. — Меньшье, чем високи, не бьевает.

— Ты хочешь сказать, что высокий — это самый маленький?

— Да-да, имьенно так.

— Но это абсурд.

Мальчишка пожал плечами.

— Расскашшите это томуу, кого это кольишет.

— Значит, тогда и я высокий? — спросил Ньюсон.

— Вам вьитнее. Один фунт двадцать, пожалуйста, — ответил мальчишка и повернулся к Наташе, которая заказала большой латте со сливками и шоколадом и суфле. Ньюсон настоял на том, что заплатит за ее заказ.

— Большой означает средний, — просветила она его, когда они шли от кассы к столику в углу.

— Да знаю я, а средний означает огромный. Я тут раньше бывал. Мне просто кажется, что очень важно не поддаваться на этот бред. Я хочу сказать, с каких это пор британцы начали пить кофе пинтами? На протяжении многих веков кофе и чай пили чашками, и чашка всегда была чашкой. А теперь все носятся с ведерком пены с шоколадным вкусом и орешками.

— А мне нравится, — сказала Наташа.

Они сели. Наташа полезла в портфель, вытащила пачку записей допросов и положила ее на стол. Допросы проводились десятью констеблями, и пачка была довольно пухлой. Наклонившись, чтобы прочитать что-то, Наташа коснулась грудью верхних листков. Ньюсон уставился в потолок и изо всех сил постарался взять себя в руки.

— Уже опросили более двухсот человек, — сказала Наташа. — На улице, в пабах, в местных магазинах и во дворе у Бишопа. Заметки разделены на две группы: люди, которые боялись Адама Бишопа, и люди, которые никогда его не встречали.

— А семья?

— Она просто огромная. Все общаются и полностью преданы друг другу.

— И панически боятся главу семьи.

— Возможно, но мы с ними еще как следует не работали. Доктор говорит, что с женой можно будет пообщаться завтра. Она в порядке, просто немного в шоке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию