Похищенный - читать онлайн книгу. Автор: Бернардин Кеннеди cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похищенный | Автор книги - Бернардин Кеннеди

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Есть какие-нибудь новости, мам? — услышала Сара голос дочери.

— Нет, дорогая, ничего нового. Ну если не считать звонка Карлы. Она предложила связаться с агентством, через которое нанимала Софию, и узнать адрес этой девушки в Испании.

— Хорошо, я позвоню ей. — Лицо Джессики было бледным и напряженным. — А я так ничего и не сумела добиться в полиции. Мне кажется, нам придется самим поработать детективами. Хотя, если говорить честно, я даже ума не приложу, с чего следует начать.

— Неужели они тебе ничего даже не посоветовали?

— Нет, ровным счетом ничего. Правда, одна старательная сотрудница полиции предложила снабдить меня телефонными номерами каких-то сомнительных благодетелей, но я тут же отослала ее по известному адресу со всеми ее телефонами. Мне нужна практическая помощь, а не бумажки с цифрами. Лучше я сейчас позвоню Карле. По крайней мере, мы начнем действовать. Ну а потом, видимо, придется связаться со свекровью, черт бы ее побрал.

Сара сочла за лучшее промолчать. Она понимала, что сейчас не имело никакого смысла перечить собственной дочери. Однако мудрая женщина решила втайне от Джессики все же переговорить с той самой сотрудницей полиции и взять у нее информацию, от которой так безрассудно отказалась Джесс.

— Дорогая, только разговаривай с Перл повежливей, хорошо? Ты ведь понимаешь, как трепетно она относится ко всему, что связано с ее любимым сыночком и наследником. — Сара становилась ядовитой, вспоминая свекровь Джесс, но вовремя спохватилась и взяла себя в руки. Меньше всего Саре хотелось, чтобы Джесс начала агрессивно отстаивать свои права, набрав номер свекрови. — Не забывай, что Шелдон ее единственный сын. Вдруг она еще не знает о его исчезновении? Значит, ты будешь первой, кто скажет ей об этом.

— Я все прекрасно понимаю, мама. Я же не дурочка какая-нибудь! За эти годы я научилась обращаться с Перл на удивление вежливо и тактично. Я, можно сказать, стала настоящим специалистом по обхождению острых углов. Чего только не сделаешь, лишь бы не расстраивать нервы нашей «железной леди»!

Сара улыбнулась. Ее дочь, несмотря ни на что, держалась достойно.

— Перл — нормальная женщина. Нужно просто принимать ее такой, какая она есть, и все встанет на свои места. У нее много денег и масса свободного времени, а потому она имеет полное право делать все, что пожелает. Ей не хватает только хорошего мужчины. Ей нечем заняться, поэтому она совершает бесконечные круизы на роскошных лайнерах, а в перерывах между путешествиями посещает парикмахера и косметолога.

Джесс округлила глаза и театральным шепотом проговорила:

— Тс-с, мамочка, разве можно так говорить?! Надеюсь, ты не завидуешь ей, нет?

— Завидую? Неужели ты можешь представить меня такой расфуфыренной куклой? И как я могла бы полгода проводить в море?!

Джесс взглянула на мать и улыбнулась. Казалось, что Сара восприняла упрек дочери всерьез.

— Ну ты не обижайся на меня. Я ведь имела в виду совсем другое. Просто после всего, что ты сделала для меня в своей жизни, ты тоже заслужила право немного отдохнуть и побаловать себя…

— Только не за счет спокойствия своих близких. К тому же такие развлечения, как кругосветные путешествия, меня не привлекают. Я предпочитаю сидеть перед телевизором со своим котом. И уж меньше всего мне хотелось бы иметь мужа, который бы постоянно нарушал мое душевное равновесие, которое я, как мне кажется, заслуженно себе заработала.

— Да, разумеется. Я тебе верю, хотя, наверное, многие бы не поверили. Но, как бы там ни было, сейчас мне нужно позвонить Перл. Я даже представить себе не могу, чтобы Шелдон сорвался в неизвестном направлении, не уведомив перед этим свою дорогую мамочку. А ты?

Веселое и жизнерадостное выражение вмиг улетучилось с лица Сары, и она снова стала очень серьезной:

— Надеюсь, что ты права, Джесс. Очень надеюсь на это…

— Хорошо. Тогда сделаем так. Сначала я все же позвоню Карле, потом Перл, потом в контору Шелдона в Лос-Анджелесе и всем его друзьям и знакомым, кого только смогу вспомнить.

Джесс набирала номер, глаза ее скользили с одного предмета на другой. Она пристально изучала личное пространство Шелдона. Его персональную берлогу, теперь такую пустую и бездушную…

Итак, первой в списке оказалась Карла.

— Я так рада, что ты позвонила мне, Джесс. Я уже голову сломала, размышляя над твоей проблемой. Но пока ничего не придумала умнее, как позвонить в агентство. И если они не хотят терять меня как клиентку, то должны будут поторопиться и снабдить нас всеми сведениями, которые нам понадобятся, — говорила Карла. — Я понимаю, что задам довольно глупый вопрос, и все же: как у тебя дела? Ты, похоже, держишься молодцом! Хорошо, что рядом с тобой осталась мама. И все же я волнуюсь за тебя. Я лично ужасно себя чувствую. Мне начинает даже казаться, что я сама несу ответственность за то, что… — Она не договорила. — В общем, если тебе что-нибудь понадобится, я с радостью тебе помогу. Если ты даешь свое согласие, я сразу же позвоню в агентство, а потом мы с тобой свяжемся.

Следующей в списке значилась свекровь. Однако Джесс не повезло. Выяснилось, что Перл Паттерсон в настоящее время совершает морское путешествие где-то у берегов Южной Америки и будет дома только на следующей неделе. Ее экономка сказала, что Шелдон в последнее время не звонил, во всяком случае, она сама о таких звонках ничего не слышала. Правда, Джесс не могла полностью положиться на достоверность такой информации. Она хорошо знала, кому служит экономка и насколько она предана своей хозяйке.

Настроение Джесс испортилось окончательно, когда она прозвонилась всем знакомым Шелдона, но так ничего полезного для себя и не узнала. Так как, находясь в Англии, Шелдон работал на дому, никто не заметил его отсутствия. В итоге получилось так, что сотрудники в филиале Лос-Анджелеса подумали, будто Шелдон в настоящее время находится в Англии, а англичане были уверены, что он отправился в Америку.

Шелдон Паттерсон поступил очень мудро. Он исчез настолько аккуратно и продуманно, что о его отсутствии никто не догадался и не забил тревогу. А это, в свою очередь, предоставляло ему массу возможностей скрыться именно туда, куда он и намеревался.

— И что же мне делать теперь, мам? Я не могу просто вот так сидеть и ждать. Я могу сойти с ума.

Обычно и без того бледное лицо Джессики стало каким-то полупрозрачным от волнений, а под покрасневшими глазами уже проступили синие круги. Глядя на нее, можно было легко догадаться, что эта женщина недалека от нервного срыва.

Карла Бартон все еще пыталась поверить в то, что произошло, хотя мозг отказывался повиноваться. Джесс очень нравилась ей, да и к Шелдону она успела привыкнуть, даже симпатизировала ему. Впрочем, он умел производить на женщин благоприятное впечатление. Вернее, это раньше он ей нравился как добропорядочный сосед. Теперь она пробовала успокоиться и еще раз хорошенько проанализировать все то, что ей было известно о мужчине, которого, как, оказалось, она не знала достаточно хорошо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию