Лучший из лучших - читать онлайн книгу. Автор: Уилбур Смит cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лучший из лучших | Автор книги - Уилбур Смит

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

Пленница не поднимала глаз.

– Кто научил тебя этому? – настойчиво спросил Базо.

– Колдун Пемба, – прошептала она.

– Зачем?

– Я была его ученицей.

– Почему именно ты?

– У меня есть дар.

– Ну что же, маленькая колдунья, предскажи мне судьбу, – засмеялся Базо.

Она подняла голову, и он вгляделся в раскосые темные глаза, от которых душу охватывало смятение.

– Не смейся, господин.

Она назвала его нкоси, господин, но Базо замолчал, чувствуя, как волосы встают дыбом.

Ночью, услышав, как пленница стучит зубами от холода, он приподнял полу накидки, и девушка забралась под нее.

Базо притворился спящим, хотя на самом деле чувствовал малейшее движение устраивающейся поудобнее девушки. Было бы так просто положить руку ей на грудь и прижать покрепче, коленом раздвигая ее ноги… От этой мысли он дернулся и закряхтел.

– Господин? – прошептала она. – Тебя что-то тревожит.

– Как тебя зовут? – не зная что ответить, спросил Базо – тоже почему-то шепотом.

– Танасе.

– Танасе… – повторил он, словно перекатывая имя на языке. Звучит неплохо, хотя значение непонятно: судя по имени, девушка была из племени розви, одного из племен группы машона.

– Я знаю, как зовут тебя: все произносят твое имя с уважением, – сказала она. – Ты Базо, Топор.

– Я убил твоего учителя, Пембу. Пронзил его своей рукой, – ни с того ни с сего заявил Базо.

– Знаю, – прошептала пленница.

– Ты ненавидишь меня за это, маленькая колдунья?

– Я благодарна тебе! – В ее голосе звучала тихая ярость. Девичье бедро прижалось к его бедру.

– Благодарна? Разве ты не любила Пембу, как собака любит хозяина?

– Я ненавидела Пембу! Увидев его смерть в волшебном водяном зеркале, я ужасно обрадовалась!

– Ты предвидела его смерть?

– Его смерть и твое лицо – задолго до того, как ты пришел, чтобы взять меня.

Базо невольно вздрогнул, и Танасе это почувствовала.

– Господин, тебе холодно. – Девушка прижалась к нему, теплая и мягкая, и тело Базо невольно отозвалось.

– За что ты ненавидела Пембу?

– Он был неописуемым злодеем. Я никогда не забуду то, что он заставлял меня делать.

– Пемба использовал твое тело? – хрипло спросил Базо.

– Даже Пемба не осмелился бы прикоснуться к телу избранной, потому что разрыв девичьего покрова уничтожает дар.

– Какой дар?

– Дар предвидения, который так высоко ценят подобные Пембе.

– Тогда чем он заставлял тебя заниматься?

– Темными делами, от которых страдает не тело, а душа.

Танасе задрожала, повернулась к нему и прильнула к широкой гладкой груди, уткнувшись в нее лицом. Базо едва расслышал приглушенный голос девушки:

– Я не хотела стать избранной, я боюсь и ненавижу то, что ждет меня впереди, если пойти этой дорогой.

– Пемба мертв.

– Ты не понимаешь. Пемба был лишь мелким колдуном, я научилась почти всему, что он знал. Затем меня призвал бы к себе один из тех, чье имя я не осмеливаюсь произнести вслух. Мне рано или поздно придется подчиниться великим колдунам.

– Ты под моей защитой.

– Базо, господин, есть только один способ, которым ты можешь защитить меня.

– Какой?

– Сделай меня бесполезной для них. Уничтожь этот дар, это ужасное бремя.

– Как?

– Как ты уничтожил Пембу ударом стального копья, уничтожь мой дар копьем своего тела, разорви покров, избавь меня от бремени.

Танасе чувствовала, как он прижимался к ней, горячий и твердый. Ее тело словно расплавилось, став мягким и податливым.

– Да, господин! Сделай меня обыкновенной женщиной, чтобы по ночам твой живот прижимался к моему, чтобы твой сын зашевелился у меня под сердцем и сосал мою грудь.

– Танасе, ты получишь все это, – прошептал Базо хриплым от вожделения голосом. – Когда мы придем в Булавайо, король вознаградит меня и позволит выбрать жену.

– Господин, промедление опасно!

– Я не стану блудить с тобой, как с рабыней. Ты будешь моей первой и старшей женой.

– Господин…

– Хватит, Танасе, не искушай меня больше! То, что ты чувствуешь, всего лишь плоть, а не камень – несмотря на свою твердость.

– Нкоси, ты не знаешь, как могущественны волшебники. Спаси меня от них!

– Я знаю закон и обычаи матабеле – и это все, что должен знать и помнить мужчина.

* * *

Разведчик примчался со всех ног, обливаясь потом, и выкрикнул свое донесение, едва добравшись до головы колонны. Базо развернулся, отдал три коротких приказа. Воины моментально сомкнулись кольцом вокруг пленников, заставив их сесть на корточки. С десяток матабеле остались охранять пленных, остальные построились позади Базо, и он повел их вперед той самой рысцой, от которой пыль поднимается до колен.

Базо безошибочно выбрал место для засады: неровная местность и густой кустарник оставляли единственный проход – именно туда и въехал одинокий всадник. Внезапно его окружило кольцо сомкнутых щитов. Мышастый пони фыркнул и дернулся.

Всадник наполовину вытащил ружье из чехла возле колена, но его остановил окрик Базо:

– Слишком поздно! Ты мертв, и шакалы грызут твои косточки. Маленький Ястреб, ты теряешь осторожность, несмотря на все, чему я научил тебя.

Ральф опустил ружье обратно в чехол и вскинул руки. На его лице смешались радость и смущение.

– Потряси любое дерево, и с него свалится матабеле! – притворно унылым голосом сказал он.

Спрыгнув с крепкой спины Тома, Ральф пошел навстречу Базо.

– Я думал, ты уже носишь на голове обруч индуны, о могучий истребитель племени машона! – засмеялся юноша, обнимая друга.

– Скоро, Хеншо, совсем скоро. А я-то думал, твой фургон доверху завален слоновой костью!

– Верно, Маленький Топор, так и есть.

Ральф отступил назад и посмотрел на друга: за месяцы разлуки оба изменились.

В Базо не осталось и следа от молодого работника, который целыми днями копал землю в шахте и ел хлеб Зуги Баллантайна, – перед Ральфом стоял воин, принц: высокий, гордый, в головном уборе из перьев.

Да и Ральф больше не был зеленым мальчишкой, во всем подчинявшимся отцу. Он стал взрослым мужчиной с горделиво поднятым подбородком и уверенно расправленными плечами. Правда, выучка Зуги Баллантайна сказывалась: запачканная в путешествии одежда недавно выстирана, а подбородок с утра гладко выбрит.

Вернуться к просмотру книги