Истинное лицо - читать онлайн книгу. Автор: Сидни Шелдон cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Истинное лицо | Автор книги - Сидни Шелдон

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Пожилая женщина в рваном домашнем халате вышла из противоположного дома и уставилась на него. Он развернул машину и поехал назад.

Любая из машин, которые ехали сзади, могла преследовать его. Но зачем? Они знали, где его найти. Но он не будет больше сидеть и покорно ждать, когда на него нападут еще раз. Ему надо атаковать самому, застать врасплох, разъярить Дона Винтона и привести его к грубому промаху, чтобы поставить ему шах и мат. И успеть сделать это до того, как его поймает и засадит Мак-Гриви.

Джад ехал к Манхеттену. Единственный ключ к загадке с Доном Винтоном — Анна. А она исчезла без следа. Послезавтра ее уже не будет в Штатах. И тут Джад понял, что у него есть возможность найти ее.

В канун рождества и кассовый зал компании Пан-Америкен был полон. Джад пробился к кассе и попросил управляющего. Девушка в форме одарила его профессиональной улыбкой и попросила подождать; управляющий разговаривал по телефону.

До него долетали обрывки фраз:

— Я хочу вылететь из Индии пятого.

— В Париже не будет холодно?

— Мне понадобится машина, когда приземлимся в Лиссабоне.

Он почувствовал отчаянное желание сесть в самолет и сбежать. Внезапно он ощутил, что полностью истощен — и физически, и эмоционально. В распоряжении Дона Винтона, казалось, была целая армия, а Джад был один. На что ему надеяться?

— Я к вашим услугам…

Джад обернулся. За перегородкой стоял высокий человек с внешностью вышибалы.

— Мое имя Френдли. — Он подождал, пока Джад оценит шутку. [1] Джад послушно улыбнулся. — Чарльз Френдли. Что я для вас могу сделать?

— Доктор Стивенс. Я хочу разыскать свою пациентку. Она в списке вылетающих в Европу на завтра.

— Имя?

— Блэйк. Анна Блэйк. — Он подумал. — Скорее всего, под именем мистер и миссис Антони Блэйк.

— Куда она летит?

— Я… я точно не знаю.

— На какие рейсы билеты — утренние или дневные?

— Я даже не уверен, что они заказаны в вашей компании.

Интерес исчез из глаз мистера Френдли.

— Тогда, боюсь, я не смогу вам помочь.

Джада охватила паника.

— Это чрезвычайно важно. Я должен найти ее до того, как она улетит.

— Доктор, в Пан-Америкен есть ежедневные рейсы, и не по одному, в Амстердам, Барселону, Берлин, Брюссель, Копенгаген, Дублин, Дюссельдорф, Франкфурт, Гамбург, Лиссабон, Лондон, Мюнхен, Рим, Штутгарт и Вену. Точно так же — на большинстве других международных авиалиний. Вам придется контактировать с каждой из них индивидуально. И я сомневаюсь, что они смогут вам помочь, разве что вы назовете место назначения и время отправления. — Нетерпение отразилось на лице мистера Френдли. — Если позволите… — Он повернулся, чтобы уйти.

— Подождите! — сказал Джад.

Как объяснить, что это его последний шанс остаться в живых. Его последнее звено в поисках того, кто пытается убить его.

Френдли рассматривал его с плохо скрытым раздражением.

— Да?

Джад выдавил улыбку, ненавидя себя за это.

— У вас нет чего-нибудь вроде центральной компьютерной системы, — спросил он, — где вы можете узнать имена пассажиров?

— Только если известен номер рейса, — сказал мистер Френдли. И удалился.

Джад остался у стойки, его мутило. Шах и мат королю. Он побежден.


С шумом вошла группа итальянских священников в черных рясах и широких шляпах. Как будто из средних веков. Они с трудом волокли дешевые картонные чемоданы, коробки и подарочные корзинки с фруктами. Они громко говорили по-итальянски и очевидно поддразнивали младшего среди них, мальчика лет восемнадцати-девятнадцати. Должно быть, они возвращались домой в Рим после отпуска, подумал Джад, слушая их болтовню. Рим… куда едет Анна. Снова Анна.

Священники подошли к стойке.

— Е molto bene di ritornare a casa. [2]

— Si, d’accordo. [3]

— Signore, per piacer, guardatemi. [4]

— Tutto va bene? [5]

— Si, ma… [6]

— Dio mio, dove sono i miei biglietti? [7]

— Cretino, hai perduto i biglietti. [8]

— Ah, eccoli. [9]

Священники отдали билеты своему младшему собрату, который застенчиво направился к девушке за перегородкой. Джад обратил внимание на крупного мужчину в сером пальто, который стоял у входа, небрежно прислонившись к стене рядом с дверью.

Молодой священник разговаривал с девушкой. Она напряженно смотрела на него. Священник призвал на помощь свои познания в английском и осторожно произнес:

— Тэн. Билетта. Тикет.

Он подал ей билеты.

Девушка понимающе улыбнулась и начала оформлять билеты. Священники разразились шумным одобрением по поводу лингвистических способностей своего компаньона и хлопали его по спине.

Оставаться здесь больше не имело смысла. Рано или поздно ему придется встретить неизвестность, прячущуюся за дверью. Джад медленно пошел к выходу мимо группы священников.

— Guardate che ha fatto il Don Vinton. [10]

Джад остановился. Кровь прилила к его лицу. Он повернулся к коротышке-священнику, произнесшему эти слова, и взял его за руку.

— Извините, — сказал он хриплым и нетвердым голосом. — Вы сказали Дон Винтон?

Священник взглянул на него с недоумением, потом похлопал по руке и хотел уйти.

Джад сжал его руку сильнее.

— Подождите! — сказал он.

Священник испуганно посмотрел на него. Джад заставил себя говорить спокойно.

— Дон Винтон. Который из них он? Покажите мне.

Теперь все священники уставились на Джада. Маленький взглянул на компаньонов.

— Е un americano matto. [11]

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию