Берег Скелетов - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Берег Скелетов | Автор книги - Клайв Касслер

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Но он же здесь!

— У вас есть ружьё? — обратился Тони к капитану.

Он нехотя кивнул.

— Я пользуюсь им, только когда акулы подплывают слишком близко.

— Тогда давайте его сюда. Оно нам может ох как пригодиться!

Яхта, что плавно скользила по волнам, теперь, после изменения Слоун курса, просто летела, едва касаясь поверхности, подпрыгивая, носом разрезая волны и вспенивая воду. Капитан, поднявшись из трюма, молча вложил Слоун в руку двенадцатимиллиметровый ствол и горсть патронов, интуитивно ощущая, что она увереннее и сильнее, нежели Тони Ридон. Затем он взял управление судном на себя, изредка корректируя курс и уводя катер от высоких накатывающих волн, чтобы не потерять скорость. Тем временем яхта уже отставала от них всего на милю, тогда как корабль их цели был по-прежнему далеко.

Слоун уставилась на корабль в бинокль, сердце ее ушло в пятки, поскольку тот находился в бедственном состоянии. Создавалось впечатление, будто обшивка его состояла из десятков листов стали разных размеров, произвольно наложенных друг на друга по всему его корпусу. Матросов на палубе не было, на мостике тоже никто не стоял, пенящаяся у основания корабля вода создавала иллюзию его движения, что было невозможно, поскольку дымовая труба не пускала долгожданных клубов дыма.

— У вас есть радиосвязь? — обратилась Слоун к капитану.

— Да. Там внизу, в каюте. Но мы слишком далеко от Уолвиша.

Слоун указала на грузовое судно.

— Я хочу связаться с ними, чтобы они спустили трап.

Капитан бросил взгляд на приближающуюся яхту.

Слоун спустилась в трюм по крутой лестнице.

Радиоприемник с рацией свешивались с невысокого потолка. Она включила его и стала настраивать на частоту шестнадцать, международную волну бедствий и чрезвычайных происшествий, чтобы подать «мэйдэй» — общепринятый сигнал бедствия.

— «Мэйдэй», «мэйдэй», «мэйдэй», это рыболовецкое судно «Пингвин». Грузовой корабль, следующий по маршруту в Уолвиш-Бей, ответьте. Нас преследуют пираты. Ждем вашего ответа.

Рация разразилась помехами. Слоун проверила микрофон.

— Это «Пингвин». Грузовой корабль, следующий в Уолвиш-Бей, ответьте. Нам нужна ваша помощь.

На этот раз в шуме помех Слоун будто послышались обрывки чьего-то сигнала.

Внезапно резкий голос заполнил каюту:

— Лучше бы вы послушались меня и покинули Намибию прошлой ночью.

Кровь застыла в жилах Слоун. Она мгновенно узнала вчерашнего преследователя.

— Оставьте нас в покое, и я обещаю, первым же самолетом вылечу отсюда, — взмолилась Слоун.

Яхта теперь находилась от них на расстоянии каких-нибудь двухсот ярдов, и Слоун уже могла рассмотреть двух мужчин на мостике с зажатыми в руках винтовками. До грузового судна оставалось еще больше мили.

Нет, они не сделают этого.


— Что вы на это скажете, капитан? — поинтересовался со своего места Хали Касим.

Кабрильо сидел, опершись локтем на спинку кресла, водрузив на ладонь свой щетинистый подбородок. На большом экране отражалась картинка, передаваемая верхними камерами. К «Орегону» стремительно приближались два судна. Рыболовецкий катер выжимал всего около двадцати узлов, тогда как яхта с легкостью нагоняла его при своих тридцати пяти.

Они наблюдали за погоней уже добрых полчаса, не вмешиваясь, поскольку воды Намибии были объявлены рыболовецкой зоной. Хуан только собирался принять душ после часа тренировок в фитнес-зале, когда катер «Пингвин» внезапно сменил курс и пошел прямо на них. Кабрильо, конечно же, вызвали в командный центр.

— Что-то здесь не вяжется, — проговорил он наконец. — Зачем пиратам на яхте в миллион долларов преследовать старый рыболовецкий катер в ста пятидесяти милях от берега? Стоп. Ну-ка увеличьте мне эту яхту. Давайте посмотрим, кто там на борту.

Поскольку Марк Мерфи был задействован на другом задании, один из членов команды, сев за шаровой манипулятор и джойстики по управлению камерами, вывел на экран приближенное изображение яхты. Благодаря мощным компьютеризованным гироскопам, картинка получилась четкой, хотя на это и ушло некоторое время. Хоть солнце и отсвечивало, Хуану все-таки удалось разглядеть четырех мужчин на хорошо отделанном мостике современной яхты, двое из которых держали винтовки. Прямо на их глазах один из них вскинул винтовку на плечо и выстрелил.

Не дожидаясь приказа, помощник тут же перевел камеру на «Пингвин». По-видимому, пуля никого не задела, но они увидели, как рыжеволосая женщина, пригибаясь, заряжает дробовик.

— Приготовить пушки, но не опускать стальные корпусные люки. Привести их в боевую готовность, взять яхту в цель. И иметь в виду тридцатикалиберные по правому борту, так, на всякий случай.

— Четверо вооруженных автоматами мужчин против женщины с ружьем, — задумчиво произнес Хали.

— Соедините меня с ней, — приказал Кабрильо.

Касим нажал одну из клавиш на приборной панели.

— Давайте, капитан.

Кабрильо схватил микрофон.

— «Пингвин», «Пингвин», «Пингвин», это грузовое судно «Орегон».

На экране они могли видеть, как женщина резко обернулась, услышав по рации голос Хуана. Она пробралась обратно в каюту, и через секунду ее запыхавшийся голос заполнил командный центр.

— «Орегон»… Господи, спасибо! Я уже подумала, что вы покинутый корабль.

— Что недалеко от истины, — вставила Линда Росс. Хуан попросил зайти ее на минуту в центр на тот случай, если ему понадобятся ее профессиональные навыки.

— Пожалуйста, опишите вашу ситуацию, — притворился Хуан, будто уже с час не наблюдал ее собственными глазами. — Вы что-то говорили о пиратах.

— Да, и они только что открыли по нам огонь из своих автоматов. Меня зовут Слоун Макинтайр. Мы всего лишь рыболовецкое судно. Они нагрянули внезапно.

— Насчет этого я сомневаюсь, — прокомментировала Линда, покусывая нижнюю губу. — Тот парень с яхты сказал, что уже предупреждал ее о чем-то.

— То есть она лжет, — согласился Хуан. — Нет, в нее только что стреляли, а она лжет. На что это похоже?

— Ей есть что скрывать.

— «Орегон», вы слышите меня?

— Да, мы вас слышим, — ответил Хуан, оценивая ситуацию по двум большим экранам. Катер практически вплотную преследовал «Пингвин», почти целиком за ним скрываясь, что усложняло тактические возможности маневрирования и обезвреживания преследователей. Но более всего Хуана удручало то, что действовать ему приходилось фактически вслепую: Слоун Макинтайр могла вполне оказаться одним из самых крупных наркодельцов в Южной Африке, а эта погоня — всего лишь очередной разборкой конкурентов, и, возможно, вполне заслуженной. Хотя, с другой стороны, Макинтайр и ее друзья могли быть действительно ни в чем не повинны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению