Таинственный пасьянс - читать онлайн книгу. Автор: Юстейн Гордер cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таинственный пасьянс | Автор книги - Юстейн Гордер

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Ты новый Джокер?

— Я не знал, что у Германии есть колония в Атлантическом океане, — продолжал я. — И хотя я посетил множество стран, должен признаться, что впервые вижу таких маленьких людей.

— Точно, ты новый Джокер! Треч тов! Только бы вас не было слишком много. Нам вовсе не нужны Джокеры для каждой масти.

— Не скажи! Этот пасьянс получился бы гораздо лучше при условии, что все были бы джокерами, если, конечно, джокеры — единственные, кто может говорить нормально.

Валет замахал руками, словно надеялся, что я исчезну.

— Очень трудно отвечать на такие вопросы, — признался он.

Я понимал, что это будет нелегко, но сделал ещё одну попытку:

— Вы обитаете на удивительном острове в Атлантическом океане. Поэтому было бы естественно, чтобы вы ответили на вопрос, как вы попали сюда.

— Пас!

— Что ты сказал!

— Ты нарушил игру! Я сказал, что я пас!

Из кармана камзола он извлёк маленькую бутылочку и выпил из неё немного того же сверкающего напитка, какой раньше пили трефы. Завинтив снова пробку, он взмахнул рукой и громко, с выражением, словно читал стихи, сказал:

— Серебряный бриг тонет в бушующем море.

Я покачал головой и вздохнул. Сейчас он заснёт. И мне придётся самостоятельно искать Короля Пик. Хотя я уже понимал, что и тот не скажет мне ничего вразумительного.

И тут я вспомнил то, что сказал кто-то из треф. Почти про себя я произнёс:

— Посмотрим, найду ли я Фроде…

Валет Бубён сразу оживился, вскочил со скамьи, на которой сидел, встал по стойке "смирно" и отдал честь.

— Ты сказал, Фроде?

Я кивнул.

— Проводишь меня к нему? — спросил я.

— Онченок!


Мы пошли мимо домов и вскоре вышли на небольшую площадь. Посреди площади стоял большой колодец. Восьмёрка и Девятка Червей доставали из колодца ведро воды. Кроваво-красные платья мелькали на площади.

Все четыре короля стояли кружком перед колодцем, положив руки на плечи друг другу. Может, они совещались перед тем, как отдать важный приказ? Помню, я подумал, что иметь четырёх королей — непрактично. Королевские одежды были тех же цветов, что и камзолы валетов, но выглядели короли немного лучше и на голове у каждого гордо красовалось по золотой короне.

Все дамы тоже были на площади. Они семенили между домами и всё время смотрелись в маленькие зеркальца. Казалось, будто они забывали, кто они, и потому должны были снова и снова смотреться в зеркальца. На дамах тоже были короны, но их короны были чуть выше и тоньше, чем у королей.

В глубине площади я увидел старого светловолосого человека с длинной седой бородой. Он сидел на большом камне и курил трубку. Самым интересным в этом человеке был его рост, старик был нисколько не ниже меня. Но не только это отличало его от карликов. На нём были рубаха из серой тканины и широкие коричневые штаны. И то и другое изрядно поношенное и самодельное, что составляло резкий контраст живописным одеждам карликов.

Валет подошёл к нему и представил меня.

— Мастер, — сказал он, — прибыл новый Джокер.

Больше он ничего не успел сказать, поскольку опустился на землю и заснул. Наверное, потому что хлебнул напитка из маленькой бутылки.

Старик вскочил с камня. И молча уставился на меня. Потом начал меня трогать. Погладил по щеке, взъерошил волосы, ощупал одежду. Он как будто хотел убедиться, что я настоящий человек, из плоти и кожи.

— В жизни не видел ничего хуже, — пробормотал он наконец.

— Если не ошибаюсь, Фроде? — сказал я и протянул ему руку.

Он ответил долгим и крепким рукопожатьем. Потом вдруг заторопился, словно вспомнил что-то неприятное.

— Нам надо немедленно покинуть селение, — сказал он.

Мне он показался немного не в себе, как и все здесь, на острове. Но он хотя бы проявил ко мне интерес, не то что другие. У меня затеплилась надежда.

Старик быстрым шагом пошёл прочь из селения, казалось, ноги плохо держат его, во всяком случае, несколько раз он чуть не упал.

На склоне я увидел ещё одну бревенчатую избу, она стояла особняком выше селения. Вскоре мы уже подошли к ней, но не зашли внутрь. Старик пригласил меня сесть на скамью.

Не успел я сесть, как из-за угла дома высунуло голову какое-то странное существо. Это был чудного вида человек в фиолетовом костюме, на голове у него была красно-зелёная шапка с ослиными ушами. К шапке и к фиолетовому костюму были прикреплены бубенчики, которые тоненько звенели при каждом его движении.

Он подбежал прямо ко мне. Сначала он дёрнул меня за ухо, потом похлопал по животу.

— Ступай в селение, Джокер! — приказал ему старик.

— Так-так! — с хитрой улыбкой произнёс лиловый человечек. — Наконец-то к Мастеру приехал кто-то из родных краёв, и он отказывается от старых друзей. Опасное поведение, так считает Джокер. Помяни мои слова.

Старик грустно вздохнул.

— У тебя есть ещё о чём подумать до большого праздника, — сказал он.

Джокер неуклюже подпрыгнул.

— Уж не без этого. Не без этого. Ничего нельзя принимать на веру. — Он отпрыгнул на несколько шагов назад. — И не будем больше об этом. Но мы ещё увидимся!

И он скрылся на дороге, ведущей в селение.

Тогда старик сел рядом со мной. Со своего места мы могли видеть живописных карликов, снующих между коричневыми избушками".

СЕМЁРКА ТРЕФ
…что у меня во рту выросли эмаль и слоновая кость…

Я читал книжку-коврижку до середины ночи. Утром я вскочил первый. Свет над моей кроватью не был погашен. Я понял, что так и заснул с лупой и книжкой в руках.

Увидев, что папашка ещё спит, я вздохнул с облегчением. Лупа лежала у меня на подушке, но книжку-коврижку я найти не мог. В конце концов я обнаружил её под кроватью. И быстро спрятал в карман штанов.

Уничтожив все следы вчерашнего чтения, я встал.

Прочитанное ночью было так необычно, что меня трясло до сих пор.

Я откинул гардины и стал смотреть в окно. Насколько хватал глаз, я видел только море. Если не считать нескольких небольших парусников, других судов на море не было. Солнце ещё не взошло. Между морем и небом, как розовый пояс, светилась узкая полоса.

В чём заключалась тайна карликов с того загадочного острова? Конечно, я не мог быть уверен, что всё прочитанное мною было правдой. Но то, что говорилось о Людвиге и Альберте в Дорфе, вполне могло быть на самом деле.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию