Повелитель демонов из Каранды - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Эддингс cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Повелитель демонов из Каранды | Автор книги - Дэвид Эддингс

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

– Дальнейшее я тоже продумал, – продолжал старик. – После того как мы прогоним демонов, у Менха не останется ничего, кроме армии фанатичных подонков. И мы сможем заняться своими делами, предоставив Закету разделаться с ним. – Его губы тронула тень улыбки. – Ему будет чем заняться, и он не станет утруждать себя погоней за нами.

Хрипло смеясь, к ним приближалась Велла и вместе с ней Фельдегаст-жонглер. Маленький комедиант опять шел на руках, но передвигался он неуверенно, ноги его нелепо болтались в воздухе.

– Он хороший рассказчик, – сказала крепкотелая надракийка, продолжая смеяться, – но совсем не умеет пить.

– По-моему, он выпил совсем немного, – сказал Шелк.

– Да он не пивом так накачался, – ответила она, вынимая из-за пояса серебряную флягу. – Я дала ему глотнуть вот этого. – В глазах ее появился озорной огонек. – Хочешь попробовать, Шелк? – предложила она, протягивая ему флягу.

– А что это? – с подозрением спросил он.

– Так, напиток, который делается у нас в Гар-ог-Надраке, – невинным голосом ответила она. – Нежнее материнского молока. – И в подтверждение своих слов сделала большой глоток.

– Оттлесс?

Она кивнула.

– Нет уж, спасибо, – передернулся он. – После того раза, когда его пил, я отключился на целую неделю.

– Ну и слабак же ты, Шелк, – презрительно фыркнула она и вновь глотнула из фляги. – Вот видишь? Это совсем не больно. – Она посмотрела на Гариона. – Почтенный, а как поживает ваша прелестная женушка?

– Спасибо, Велла, хорошо.

– Рада это слышать. Вы ее опять обрюхатили?

Гарион вспыхнул.

– Нет.

– Вы зря теряете время, почтенный. Вам нужно бегом бежать обратно во дворец и пару раз попрыгать с ней на кровати. – Затем она повернулась к Бельгарату. – Ну?

– Что «ну»?

Она вытащила один кинжал из-за пояса.

– Хотите еще раз попробовать? – сказала красотка, поворачиваясь так, что ее округлые формы почти коснулись его.

– Ах, спасибо, Велла, – пытаясь сохранить достоинство, ответил он, – рановато, пожалуй.

– Ладно, старик, – сказала она, – я всегда к вашим услугам. Если захотите немного побаловаться, не стесняйтесь. Я заточила все ножи перед нашим приездом – специально для вас.

– Ты очень любезна.

Пьяный Фельдегаст пошатнулся, пытаясь сохранить равновесие, и свалился на землю бесформенной грудой. Затем, покачиваясь, встал, его исказившееся лицо было покрыто пятнами, а сам он стоял согнувшись почти пополам.

– Да, дружок, здорово тебя отделали, – весело произнес Бельгарат, бросившийся на помощь пьянице, чтобы удержать его на ногах. – Ну-ка, выпрямись. Если ты будешь стоять вот так, скрючившись, твои внутренности завяжутся узлом.

Гарион, посмотрев на своего деда, увидел, что губы его задвигались и он прошептал что-то подвыпившему акробату. Волна энергии была на этот раз едва ощутима.

Фельдегаст выпрямился и закрыл лицо руками.

– О боги, о боги, о боги, – произнес он. – Ты меня что, отравить хотела? – спросил он Веллу. – Не могу припомнить, чтобы выпивка на меня так быстро действовала.

Он опустил руки. Пятна сошли с лица, страдальческое выражение исчезло.

– Никогда больше не пей с надракийкой, – посоветовал ему Бельгарат, – тем более если она сама изготовляет напиток.

– Мне показалось, что я слышал обрывки разговора, когда развлекал эту бабу. Вы ведь говорили о Каранде и о том кошмаре, что там творится?

– Да, – признался Бельгарат.

– Я иногда блистаю своими талантами в придорожных гостиницах и тавернах – знаете ли, за пару медяков или за выпивку, – а в таких местах узнаешь много интересного. Если человека повеселить и насмешить, он выложит вам больше, чем за деньги или даже за выпивку. Мне как раз случилось недавно побывать в одном из таких местечек. Так вот, туда заглянул один путешественник с востока. Порядочная, впрочем, скотина – и он рассказал нам кое-что про ужасы в Каранде. Этот здоровяк, которому и бояться-то вроде бы некого, дрожал и трясся как осиновый лист, говоря мне, что, мол, если мне дорога жизнь, я должен держаться подальше от Каранды.

И еще он сообщил мне нечто странное, чего я до сих пор не понял. На дороге между Калидой и Мал-Яском полным-полно гонцов, которые ездят туда и сюда. Странное дело, правда? Как это объяснить? Но в этом мире, господа хорошие, много странного, такого, что никому и в голову не придет.

Певучая речь жонглера лилась плавно и завораживающе. Гариона увлекло это бесхитростное повествование. Он даже почувствовал легкое разочарование, когда пестрый человечек прервал свой рассказ.

– Надеюсь, моя история была занимательна и поучительна, господа мои, – заискивающе произнес Фельдегаст, протягивая запачканную травой руку. – Я прокладываю себе дорогу в жизни своим остроумием и талантами и щедро раздаю их направо и налево, но я, знаете ли, всегда благодарен за мелкие знаки внимания.

– Заплати ему, – бросил Бельгарат Гариону.

– Что?

– Дай ему денег.

Гарион со вздохом вытащил из-за пояса кожаный кошелек.

– Да улыбнутся вам боги, молодой господин, – напыщенно поблагодарил Фельдегаст Гариона, получив из его рук несколько мелких монет. Затем с усмешкой в глазах он обратился к Велле: – Скажи мне, моя милая, ты когда-нибудь слышала историю о молочнице и уличном торговце? Как честный человек, я должен тебя, впрочем, предупредить, что история эта полна непристойностей, и мне будет стыдно, если твои нежные щечки зальются краской.

– Последний раз я краснела, когда мне было четырнадцать лет, – дернула плечом Велла.

– Тогда давай отойдем в сторонку, и я попытаюсь исправить этот недостаток. Говорят, что краснеть полезно для цвета лица.

Велла рассмеялась и последовала за ним на лужайку.

– Шелк,– отрывисто произнес Бельгарат. – Мне нужно, чтобы вы их отвлекли – сейчас же.

– У нас еще ничего не готово, – возразил Шелк.

– Ну так приготовьте. – Старик повернулся к Ярблеку. – Ты не должен покидать Мал-Зэта без моего разрешения. Ты можешь здесь понадобиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию