Это все она - читать онлайн книгу. Автор: Леона Шелл cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Это все она | Автор книги - Леона Шелл

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Я не собиралась никого соблазнять, — грустно призналась Дора. — Просто я и так была вне себя от происшедшего, а когда Марио назвал меня по имени, окончательно пала духом… — Это ужасное воспоминание заставило ее поднять на Хуана умоляющие глаза. — Я никогда в жизни не видела вашего брата, но он узнал меня. Это было как в кошмарном сне! Я была потрясена. В тот момент и поняла, что теперь вы мне ни за что не поверите.

— Сначала так и было, — подтвердил Хуан. — Но с каждой минутой, проведенной рядом с тобой, моя уверенность уменьшалась. Чем больше я наблюдал за тобой, тем больше убеждался, что произошла ошибка. К несчастью, внешне ты, очевидно, очень похожа на ту самозванку… Именно поэтому, выбирая себе вымышленное имя, чтобы скрыть настоящее, эта дрянь взяла твое.

— Да, да! — Глаза девушки сияли от радости. — Это может объяснить, почему Марио именно так описывал свою жену…

— А также то, почему он попросил, чтобы я отпустил тебя, — задумчиво предположил Хуан. — В тот момент он был не в состоянии что-либо объяснить. Но каким-то образом понял, что ты и его жена — совершенно разные люди. Поэтому он и попытался сказать что произошла ужасная ошибка!

— О, Хуан! Наверняка так оно и есть! — радостно рассмеялась Дора. Но вдруг ее радость угасла: девушка вспомнила, что именно послужило причиной безумного кросса через заросший сад, приведшего их обоих на берег реки. — Но если вы уже пришли к выводу, что я говорю правду, зачем вам надо было подстраивать мою встречу с Ренольдом?

Хуан сунул руки в карманы и хмуро посмотрел на Дору.

— Потому что я ревновал… и должен был увериться, что не прав. Даже если ты и не была женой Марио, то могла быть связана с этим врачом. Мне надо было убедиться во всем самому. Когда ты вошла в бар в новом платье и я увидел твои сияющие глаза и смеющийся рот, у меня упало сердце… — Фламинг поднял руку, дотронувшись до ее белоснежного плеча. — Я только-только пришел к мысли, что ты мне не невестка. А позже, когда я увидел, как вы смеетесь, шутите, целуетесь… что ты приколола подаренную им розу… — Его голос стал хриплым. — Прости меня Господь, но я сделал совершенно невероятные и необоснованные выводы!

Ревность? Собственно говоря, а почему она так удивлена? Дора почувствовала, что в груди тревожно забилось сердце. С первой встречи она и Хуан стали жертвами сексуального влечения. Он просто желал ее, но не любил так, как любит его она. Но это не имеет никакого значения. Пусть им владело желание только физической близости, а ей хватило бы собственной любви к нему, чтобы их союз был оправдан!

От напряженного ожидания у нее пересохло во рту. Девушка судорожно проглотила комок в горле, не решаясь сделать первый шаг.

— Роза была похищена из вестибюля гостиницы, — пробормотала она, лишь бы нарушить молчание. — Ренольд сорвал ее, пока ждал меня. Это знак дружеского внимания, больше ничего. Просто он хотел вспомнить прошлое и рассказать мне о предстоящей женитьбе… — Девушка вздохнула, собрала все свое мужество и задала вопрос, ответ на который в эту минуту был для нее важнее всего на свете: — Вы верите мне, Хуан? Вы абсолютно уверены, что я не та женщина, на которой женился Марио?

Наградой ей была сверкающая улыбка и взгляд, которым Фламинг обвел ее статную фигуру. Нужно было только одно слово, чтобы она оказалась на седьмом небе. И это слово прозвучало.

— Да!

Слезы облегчения и ликования подступили к глазам Доры, и пришлось сделать невероятное усилие, чтобы не дать им пролиться. Доверчивым и счастливым жестом девушка положила руки на плечи Хуана. Как она мечтала о минуте, когда будет иметь полное право смешать его с грязью! Но сейчас, когда эта минута настала, не оказалось ни малейшего желания мстить за незаслуженное подозрение.

— Хуан, — прошептала она, надеясь, что ее глаза все скажут сами.

Неожиданно он снял с себя ее руки.

— Пойдем. Нам давно пора возвращаться. — Низкий голос, бесцеремонно проникнув в ее мысли, разрушил чары. — Мы пообедаем в гостинице и немедленно уедем.

— Куда? — У Доры дрогнуло сердце от страшного предчувствия.

— Естественно, в дом твоего брата, — удивленно посмотрел на нее Хуан. — Похититель возвращает свою жертву целой и невредимой. Куда же еще?

— Но… я думала… я хочу сказать… — лепетала девушка, заикаясь и опуская глаза под его пронизывающим взглядом. — Теперь, когда вы поняли, что я не имею никакого отношения к вашему брату… — Она в замешательстве закусила губу, но заставила себя продолжить: — Я хочу сказать, вы забронировали комнату на ночь, ведь так?

Ответом на ее уловку был хриплый смех.

— Я помню, это вызвало у тебя протест. Если это было непристойно тогда, то теперь непристойно вдвойне, ты не находишь?

— Нет… да… — Созданный Дорой романтический мир разваливался на куски, и ей пришлось сделать усилие, чтобы взять себя в руки. Теперь, когда Хуан наконец-то признал, что она не та женщина, которая обманула его брата, пропало очарование запретного плода и он не захотел иметь с ней ничего общего…

Фламинг вновь поторопил ее:

— Идем. Нас здесь ничто не задерживает. Я обещал маме, что сегодня позвоню.

Ошеломленная и убитая, Дора наконец сдвинулась с места. На сей раз Хуан шел впереди, пробивая дорогу через зеленые заросли, а она послушно шла следом. Солнце скрылось за облаком, и цветущий оазис, который девушка увидела, заглянув в щель, теперь, когда у нее было тоскливо на душе, превратился в обыкновенный заброшенный городской участок земли, заросший сорняками…

Ясно, она придала слишком большое значение его признанию в ревности. Эта ревность была обезличенной. Простой реакцией хищника на появление чужака на его территории. Фламинг не желал, чтобы она интересовалась другими мужчинами, но отнюдь не собирался добиваться ее любви. Ему было нужно удостовериться, что она падет покорной жертвой его умения обольщать. Он достиг своего и теперь равнодушен к ней…

11

Перед званым обедом гостям, как всегда, предложили аперитивы. Потягивая сухой шерри из высокого бокала, Дора вежливо улыбалась серьезному молодому человеку, который опять красноречиво говорил о добродетелях ее брата.

— Безусловно, — с энтузиазмом рассуждал он, — мы не сомневались, что, если не помешают какие-либо чрезвычайные обстоятельства, он непременно будет избран!

— К счастью, Вилли, ничего неприятного не произошло. Хотя жизнь полна неожиданностей. — Дора улыбнулась в ответ на улыбку молодого человека, счастливая тем, что Барни был избран солидным большинством голосов.

— Ах! — Собеседник взял еще один бокал с серебряного подноса, который держала подошедшая официантка. — Понимаю, о чем вы говорите! О том странном происшествии, когда неизвестно откуда взявшийся иностранец заявил, что вы состоите в каком-то сомнительном родстве с его братом. Мог бы получиться ужасный скандал, да еще в самое неподходящее время. Просто замечательно, что вам удалось убедить его в своей непричастности к этому делу!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению