Джек Ричер, или 61 час - читать онлайн книгу. Автор: Ли Чайлд cтр.№ 90

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джек Ричер, или 61 час | Автор книги - Ли Чайлд

Cтраница 90
читать онлайн книги бесплатно

Ричер повернулся и посмотрел на юг.

Машины все еще ехали в его сторону. Они двигались медленно и осторожно, стараясь не повредить шины, но неуклонно приближались — миниатюрный конвой, отлично знающий, куда ему нужно попасть. Лучи фар метались то вправо, то влево, взлетали вверх и опускались вниз. Первая машина оказалась необычным грузовиком с открытой платформой, на которой на встроенной стальной раме лежала большая бухта тяжелого гибкого шланга, дальше виднелся насос, а за ним — барабан с намотанным на него еще одним шлангом. Вторая машина была такого же типа, что и первая, но за кабиной находилась большая белая цистерна и автоподъемник с длинной, сложенной для перевозки стрелой.

Первый грузовик был выкрашен в цвета «Шелл ойл» [39] . На решетке радиатора красовалась надпись: ИСУЗУ [40] .

Ричер читал в полицейской сводке: двое служащих украли грузовик с насосом серии «Исузу Н» и грузовик по борьбе с обледенением с коммерческого аэродрома к востоку от Рэпид-сити. Вероятно, их угнали по приказу Платона, чтобы «Боинг 737» можно было заправить из подземного резервуара и улететь в темное ночное небо.

Ричер немного отошел от разбитой машины и стал ждать. Фары первого грузовика высветили его, и машина сбросила скорость, потом водитель включил дальний свет и остановился. На секунду Джек вспомнил о своих темных брюках, шапке цвета хаки и коричневой куртке. Куртка была старой, но выглядела, как у дорожно-патрульной службы. Кроме того, рядом стоял искореженный «Краун вик», словно пытался блокировать взлетную полосу. Только представители закона ездят на таких машинах. Должно быть, парням из Рэпид-сити сказали, что их будет ждать коррумпированный полицейский, потому что грузовик покатил дальше, а его напарник последовал за ним. Ричер поднял руку, частично как приветствие, частично, чтобы они остановились, и уже через минуту оказался в теплой кабине грузовика. Они ехали по посадочной полосе навстречу будущему, которое поджидало Ричера в ее конце.

Было без двадцати семи минут три утра.

Осталось двадцать восемь минут.

Глава 43

«Боинг» подъехал максимально близко к первой линии деревянных домиков. С такого расстояния он выглядел гигантским: огромный самолет, высокий, широкий и длинный, застывший на временном отдыхе посреди пустоши, вздымающийся над тихими строениями, которые его окружали. Он шипел и посвистывал — живое присутствие посреди неподвижного замерзшего ландшафта. Двигатели продолжали работать, красные огни на брюхе пульсировали, передняя дверь была распахнута. Внутри горели огни. Алюминиевая лестница, какими пользуются маляры, шла от кабины до бетонной посадочной полосы. Она выглядела тонкой и жалкой рядом с могучим самолетом.

На земле стояли семь человек. Точнее, шесть мужчин и мальчик. Платона было невозможно ни с кем перепутать. Рост четыре фута и одиннадцать дюймов, но абстрактные цифры не могли передать реальности. Фигура мальчика, но мускулатура, движения и манеры взрослого мужчины. Он не был карликом или уродцем. Конечности, торс и шея были развиты пропорционально. Более всего он походил на уменьшенного на двадцать пять процентов полузащитника из американского футбола. Именно так. Миниатюрный крутой парень. Похожий на игрушку. На вид от сорока до пятидесяти лет, одет в черную куртку на гусином пуху, черную шерстяную шапочку и черные перчатки. Казалось, он сильно замерз.

Сопровождавшие его шестеро мужчин были моложе. Между тридцатью и сорока, одеты так же, как он. Черные крутки, черные шапки, черные перчатки. Латиноамериканцы обычного роста, скорее испанцы, чем индейцы, не высокие и не низкие. Все они выглядели сильно замерзшими.

Грузовик с насосом остановился возле крыла «Боинга», второй — чуть дальше. Оба водителя вышли из кабин. На них холод не произвел особого впечатления. Парни из Рэпид-сити хорошо знакомы с морозами. Оба были в теплых куртках, белые мужчины среднего роста, худые. Таких обычно трудно описать, деревенские корни. Руки, ноги, туловище, голова. Лет тридцати, но выглядят на все сорок. Несколько поколений, проживших на ферме.

Ричер немного задержался в кабине, в тепле, наблюдая за происходящим.

Платон находился внутри круга, состоявшего из шестерых парней. Ричер подумал, что в этом нет никакой необходимости, но, видимо, Платон вел себя так по привычке или из желания подчеркнуть свой статус. Он и шестеро парней были вооружены — на шеях, на нейлоновых ремнях, висели пистолет-пулеметы «Хеклер и Кох» МП5К, черные и жутковатые, с короткими стволами. Обоймы на тридцать патронов. Они гордо выделялись на толстых куртках. Рукояти справа, дула слева. Все семеро были правшами. У всех семерых рюкзаки за плечами. Черный нейлон. Рюкзаки выглядели почти пустыми, лишь на дне лежало что-то тяжелое. Фонарики, решил Ричер. Для работы под землей. И запасные обоймы. Никогда не помешает. Обойма пустеет за две секунды при стрельбе очередями.

Пистолет-пулеметы. Лучшие друзья производителей патронов.

Ричер вылез из кабины грузовика. Парни из Рэпид-сити выглядели нормально, но все семеро мексиканцев дрожали от холода, на лицах застыло выражение полного удивления. Они улетели вечером, зная, что им предстоит попасть в холодное место, но понимать смысл этого слова и ощущать его — оказалось совершенно разными вещами. Оружие Платона слегка подрагивало на груди, потому что все его тело сотрясала дрожь. Он описывал маленькие круги и стучал ногами. Возможно, был чем-то раздражен. Ричеру показалось, что Платон сильно встревожен. На смуглом лице застыла гримаса.

Очевидно, парни из Рэпид-сити неправильно ее поняли.

Тот, кто вел грузовик с насосом, шагнул вперед, широко развел руки и улыбнулся. Вероятно, он считал, что улыбка у него получилась хитрой.

— Вот мы и здесь, — сказал он.

Очевидное утверждение. Платон холодно посмотрел на него.

— И? — сказал он.

— Мы хотим больше денег.

Очевидно, они все продумали заранее. Обсудили друг с другом. В баре, после третьего пива. Или после четвертого. Покажи парню приз, а потом забери и потребуй больше.

Безошибочная стратегия.

— Насколько больше? — спросил Платон.

Хороший английский с легким акцентом, чуть замедленно и невнятно из-за замерзшего лица и шума двигателей самолета.

Водитель грузовика привык говорить на фоне такого шума — он работал в аэропорту.

— Еще столько же, — сказал он.

— Удвоить?

— Именно.

Взгляд Платона скользнул по трем его парням и остановился на четвертом, потом он что-то сказал по-испански. Очень медленно из-за холода, поэтому Ричер сумел его понять.

— Ты умеешь работать с таким оборудованием?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию