Проникновение - читать онлайн книгу. Автор: Ава МакКарти cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проникновение | Автор книги - Ава МакКарти

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— И чего ему надо? — спросила Гарри.

— Кто ж его знает! Может, свидания?

Гарри закатила глаза. Даром что Имоджин выглядела так, будто ее сейчас ветром сдует, — во всем, что касалось вынюхивания сплетен, она была сущим терьером.

— Ты бы соединила меня с ним напрямую, а? — сказала Гарри.

— Ладненько…

Через несколько секунд из трубки раздался голос Диллона:

— Гарри? Закончила в «Шеридане»?

Судя по эху, он кричал в селекторный телефон с расстояния в несколько футов.

— Да, все готово, — ответила Гарри. — Остались отчеты.

— На фиг отчеты. У меня для тебя другая работа.

— Вот так, с ходу? — Гарри почувствовала, что проголодалась, и в этот самый момент из бутербродных на Бэггот-стрит до нее явственно донесся аромат кофе и булочек с беконом. Она встала и зашагала к мосту через канал.

— Да, вот так, с ходу. Пришлешь мне данные по «Шеридану» — я посажу за отчет Имоджин. Ты мне нужна на другом задании, по оценке уязвимости.

До слуха Гарри донеслось приглушенное щелканье клавиатуры. Кто-кто, а Диллон привык пахать в многозадачном режиме. Должно быть, его левая рука, как у пианиста, изогнулась сейчас над клавишами ноутбука, а правая что-то там черкает в блокноте.

— Куда на сей раз? — поинтересовалась Гарри.

— В МЦФУ. Причем клиент настоял, чтобы мы прислали именно тебя. Я им сказал, что ты у нас лучший специалист.

— Спасибо, Диллон, ты настоящий джентльмен.

Теперь она была рада, что выбрала шпильки. Международный Центр Финансовых Услуг — определенно бренд из элитарного сектора рынка.

— Когда закончишь, позвони, — велел Диллон. — Сядем, поужинаем вместе, и ты подробно мне все расскажешь.

Гарри почувствовала, как ее глаза округляются от удивления. Здорово, что выбрала шпильки!

— Ладно. — И, не давая себе задуматься над тем, что бы такое мог означать этот ужин, попросила: — Тогда расскажи поподробнее, что за работа там, в МЦФУ. Мы знаем, какие у них системы?

— Не-а. Все узнаешь на месте, при встрече. — Диллон помолчал. — По-моему, для начала они хотят изучить тебя саму.

Гарри застыла посреди тротуара как вкопанная.

— Это еще зачем?

Диллон снова помедлил с ответом, однако совсем недолго.

— Знаешь, наверное, все это не так уж и замечательно, — сказал он. — Лучше я пошлю туда Имоджин.

Гарри прижала ладонь к уху, отгораживаясь от шума машин.

— Итак, что происходит? — спросила она. — Кто заказчик?

Она услышала, как Диллон втягивает воздух сквозь зубы, раздумывая над ответом.

— Ладно, признаю: это была глупая идея, — произнес он после паузы. — Заказчик — «КВК».

Адреналин мигом вытек из Гарри, как вода из лопнувшего трубопровода. Спотыкаясь, она добрела до парапета, прислонилась к нему спиной и медленно сползла вниз по холодному камню.

«КВК». «Кляйн, Вебберли энд Колфилд» — один из самых престижных инвестиционных банков [19] в городе — обслуживает богатейших физических и юридических лиц по всей Европе. Штаб-квартира в Нью-Йорке, головные офисы в Лондоне, Франкфурте, Токио, ну и здесь, в Дублине.

А еще в этой компании работал ее отец — до того, как его посадили в тюрьму.

Глава четвертая

— Обрисуйте наихудший сценарий, — сказала Гарри.

Человек, сидевший в противоположном конце стола в зале заседаний совета директоров, посмотрел на нее сквозь полуопущенные веки. На вид ему было лет за сорок. Жесткие седые волосы были подстрижены коротко, как у американского морского пехотинца.

Он пожал плечами.

— Некто получает доступ к нашим счетам основного капитала.

— Еще хуже.

Он откинулся в кресле и сложил руки на груди. Рубашка натянулась на животе.

— Что может быть хуже того, если какой-нибудь хакер дорвется до денег наших клиентов?

— Это вы мне скажите.

Гарри мельком взглянула на визитку, которую он ей дал. Феликс Роуч, отдел внедрения ИТ, «КВК». На тыльной стороне визитки она черкнула: «Враждебен».

Она перевела взгляд на окно за спиной у Феликса. То было не просто окно, а целая стеклянная стена, из-за чего казалось, будто причалы на Лиффи [20] — часть интерьера зала. Вдали маячили мятно-зеленый купол таможни и рифленый колпак башни Либерти-холл. Судя по всему, дела у «КВК» обстояли просто отменно.

Феликс подался вперед и навис над столом.

— Ладно, я скажу вам, что может быть хуже, — раздраженно произнес он. Гарри уловила запах лука, съеденного им на обед. — Некто получает доступ к нашим конфиденциальным сделкам по СП. Как, по-вашему, это достаточно ужасно?

СП. «Слияния и поглощения». Отдел, в котором работал ее отец, прежде чем сел за решетку. Гарри с трудом сглотнула и повозила блокнотом по столу, потом быстро взглянула на Феликса. Его одутловатое лицо, напоминавшее брюхо дохлой рыбы, имело явно нездоровый оттенок. Гарри привыкла к антагонизму со стороны технарей, но здесь было что-то другое. Она заявила Диллону, что справится с заданием, что «КВК» для нее — такой же клиент, как и все остальные. Теперь она не была в этом уверена.

Дверь распахнулась, и в комнату вошел человек лет тридцати. Он был хорошо сложен; у него были светло-каштановые волосы и плечи регбиста.

Феликс нахмурился, недовольный вторжением.

— Привет, Феликс. Я тут посижу, понаблюдаю. — Вошедший озадаченно взглянул на Гарри и пододвинул к себе кресло.

Щеки Гарри зарделись под его взглядом. Да что с ними всеми такое! Она расправила плечи, встала и, протянув ему руку, представилась:

— Гарри Мартинес.

Морщины на лбу молодого человека разгладились, рот расползся в улыбке:

— Простите, я ждал мужчину. Наверное, с вами часто такое случается, да? — Он пожал ей руку. — Джуд Тирнан. Инвестиционный банкир.

Ладонь у него была теплая. Цитрусовый аромат его пены после бритья приятно освежал воздух. Какого черта инвестиционный банкир делает на совещании по ИТ? Гарри вспомнила ядовитое замечание Феликса насчет сделок по СП.

— Позвольте угадать, — сказала она Феликсу, — вы работаете в отделе СП?

— Ну, скорее отдел СП работает на меня.

Гарри снова уселась в кресло, обдумывая слова Феликса. Стало быть, он — глава отдела СП, как когда-то ее отец. Тюремный приговор для одного — карьерный прорыв для другого. Она чувствовала на себе их буравящие взгляды. Ее отец был в этом банке легендой. Неужели, узнав об их родстве, они пришли, чтобы изучить ее? Гарри прикусила губу, не в силах смотреть им в глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию