Завет Макиавелли - читать онлайн книгу. Автор: Аллан Фолсом cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Завет Макиавелли | Автор книги - Аллан Фолсом

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Нечего стесняться, сказал Ричард. Сотни, тысячи, миллионы людей разделяют твои чувства. Тяжело, когда тебя не понимают близкие, но есть вещи гораздо хуже. Несравнимо хуже. Далее Ричард заговорил о людях, которые ни во что не ставят никакую жизнь. Террористы, например. Эти ни перед чем не останавливаются ради достижения своих целей. С такими убийцами воюют больше на словах, даже когда в дело идет армия. Ну, за редкими исключениями…

Именно тогда Ричард предложил Виктору вступить в подпольное движение борцов за свободу, имеющее целью защитить территорию Соединенных Штатов, уничтожая террористов и террористические организации по всему миру. Виктор немедленно согласился.

Ричард объяснил, что тот молодой парень, которого Виктор застрелил на вашингтонском вокзале, — профессиональный игрок в бейсбол из Центральной Америки. Кроме того, он состоял в террористической организации, работающей над созданием конспиративной сети между Нью-Йорком и Вашингтоном. Уже на следующий день молодой человек отбывал в Венесуэлу, на встречу со своим руководством. В результате встречи армия террористов в Соединенных Штатах пополнилась бы и больше не испытывала бы недостатка в деньгах. Официальные власти об этом знали, но по причинам бюрократического характера не попытались его остановить. Необходимо было вмешаться, прежде чем террорист покинет страну. Нейтрализовать угрозу выпало Виктору.

В Испании решительными действиями можно было бы предотвратить ужас на станции Аточа; именно поэтому Ричард настоял, чтобы Виктор, оказавшись на станции, попытался увидеть взрывы будто своими глазами.

Наглядным уроком послужило наблюдение за президентским кортежем в Берлине и Мадриде. Ричард хотел, чтобы Виктор на собственном опыте убедился, как просто подобраться на дистанцию прицельного выстрела, несмотря на все меры безопасности. Теперь предстоит настоящая работа в Шантильи: жокеи здесь никакие не жокеи, а члены террористической группы, орудующей на севере Франции. Их необходимо уничтожить, одного за другим, любыми доступными способами, идет война, и, если другие делают вид, будто ничего особенного не происходит, воевать придется людям вроде Виктора и Ричарда.

До сих пор Виктор справлялся хорошо; его искусство и преданность получили должную оценку. Для него это было важнее всего.


3.35

Подхватив рукой в перчатке винтовку М-14, Виктор уложил ее на сгиб локтя. Конники появятся незадолго до семи; придется немного подождать.

59

Барселона, Главное управление полиции. 3.40

Поднимая тучи пыли, армейский «Чинук» с ревом опустился на посадочную площадку Гуардия Урбана. Двигатели тут же умолкли, и широкая дверь откатилась в сторону. Хэп Дэниелс, его заместитель Билл Стрейт, Джейк Лоу, доктор Джеймс Маршалл и четверо агентов секретной службы спрыгнули на бетон. Пригибаясь под не успевшими остановиться лопастями, они побежали к автомобилям, ждавшим их с распахнутыми дверями. Спустя несколько секунд двери захлопнулись и неприметные машины рванулись вперед, не жалея покрышек.


Отель «Риволи жардин». 3.45

Музыка и автомобили разливались по улице рекой, будто в полдень. Гуляки толпились у каждого из двух парадных входов отеля, спеша кто внутрь, кто наружу, будто вечеринка, куда пригласили весь город, была в самом разгаре. Центром необъявленной вечеринки казался бар в вестибюле, где играл кубинский джаз.

От шести агентов, наблюдавших за входами и выходами из автомобилей, сообщений о Николасе Мартене и его лысом дядюшке пока не поступало. Ни тот ни другой из гостиницы не выходили. Наблюдатели с крыши напротив также не докладывали о какой-либо активности за темными окнами номера четыреста восемь. Где-то внутри горел тусклый свет, не то в коридоре, не то за неприкрытой дверью ванной. Горел давно, с самого начала. Агенты ЦРУ в коридоре, назвавшиеся детективами Таррегой и Леоном, тоже никакого движения не отмечали. Дверь номера четыреста восемь оставалась закрытой. Детективу Юлиане Ортега тоже сказать было нечего. Иными словами, если на момент прибытия агентов «объекты» находились в номере, они находятся там и сейчас.


От стены до стены в душном, прокуренном баре Джамбори-клуба колыхалась потная толпа танцующей молодежи. В последние часы кубинский джаз сменялся бразильской босановой, а та в свою очередь аргентинским джазом.

— Vino blanco otra vez, por favor. Еще белого вина, пожалуйста, — Боб, он же президент Харрис, улыбнулся молоденькой официантке, указывая на стаканы.

Пока она шла к стойке, лавируя между танцорами, Генри Харрис смотрел ей вслед.

В три часа семь минут Деми предупредила, что внизу — полиция. В три часа восемь минут Мартен торопливо надел на плечо сумку, предварительно побросав туда ноутбук, диктофон и туалетные принадлежности. В три часа девять минут они уже спускались по пожарной лестнице в конце коридора. В три часа одиннадцать минут служебный коридор привел всех троих к боковому проходу около бара.

— Вон там. — Деми незаметно указала в сторону Юлианы Ортега.

Та удобно устроилась в мягком кресле для гостей, наблюдая одновременно за входом и лифтами.

— А те двое, что вместе с ней?.. — спросил Боб.

— Не вижу.

— Это не полиция, — пробормотал президент, глядя на Мартена. — Здесь будет не хуже, чем в любом другом месте. — Он кивнул в сторону бара.

В три часа тринадцать минут нашелся свободный столик. Официантка подошла сразу, и президент заказал белое вино для всех. Дождавшись, когда девушка отойдет, он что-то написал на салфетке и сложил ее, переводя взгляд с Мартена на Деми.

— К настоящему моменту они знают, где остановился мистер Мартен и где предположительно нахожусь я. Портье наверняка и не думал молчать. Теперь они наверху и следят за дверью, но входить не станут, пока не появится руководство.

— На той стороне вестибюля есть боковой выход. Почему бы им не воспользоваться? — предложил Мартен.

— Внутри только часть агентов, — сказал президент негромко. — За входами и выходами следят снаружи.

— Откуда вы столько знаете? — подозрительно покосилась на Боба Деми Пикар. — Кто вы, собственно, такой?

— Боб, — отрезал Генри Харрис.

Подошла официантка с вином, президент расплатился. В этот момент жизнерадостно заквакала по-каталонски система оповещения:

— Поприветствуем знаменитого баскского барда Фермина Мургурузу!

Публика впала в неистовство, когда статный Мургуруза выскочил в свете прожектора на сцену, с микрофоном в руках. Через несколько мгновений все танцевали, будто последний раз в жизни. Пользуясь моментом, президент сунул Мартену в руку исписанную салфетку. Мартен развернул ее на коленях и прочел: «Женщина — агент ЦРУ, да и мужчины, наверное. Секретная служба будет с минуты на минуту!»

Мартен глянул на Генри Харриса, чувствуя, как пересыхает во рту.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию