Крылья воробья - читать онлайн книгу. Автор: Дуги Бримсон cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Крылья воробья | Автор книги - Дуги Бримсон

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Работой! — воскликнул сердитый. — Да он еще издевается над нами!

— На этот раз нет, — сказал Роб как ни в чем не бывало. — И первым моим делом на посту президента клуба станет увольнение того слабоумного урода с парковки.

Мужчины, сидевшие вокруг стола, уставились друг на друга, потрясенные до глубины души.

— Вы не можете уволить Альфа, — сказал заспиртованный. — Он проработал здесь дольше всех.

— Вы так и не поняли? — спокойно отреагировал Роб. — Я владею девяноста процентами этого клуба и могу делать практически все, что взбредет мне в голову.

Теперь тишина в зале заседаний стала гробовой — до членов совета дошла вся серьезность ситуации.

— Что, если совет откупится от вас?

Все глаза были направлены на Кита Мэйса, который до сих пор оставался на ногах. Роб выпрямился в кресле. Такого поворота он не предвидел. Даже Ли Ингланд утратил свою профессиональную невозмутимость.

— Я слушаю, — сказал Роб.

Мэйс окинул взглядом участников заседания. Если он и получил от них какую-либо реакцию, Роб этого не заметил.

— Если вы уйдете, мы заплатим вам сто тысяч.

Роб расхохотался.

— Скажите «шесть миллионов», и тогда мы договоримся.

— Наш клуб даже близко столько не стоит! — воскликнул любитель уличных знакомств.

— В моем случае он стоит именно столько, — возразил Роб. — Или вы ничего не слышали?

— Но у нас долгов почти на миллион фунтов!

— Вот и ваш ответ, — сказал Роб, снова откидываясь на спинку кресла.

— Будь ты проклят! — заревел сердитый.

— Поскольку, как я понимаю, это ваше последнее предложение, заседание считаю закрытым, — сказал Роб. — Или еще кто-то хочет высказаться?

— Я хочу.

Все взгляды, в том числе и Роба, обратились на стильно одетого мужчину средних лет, который до этого момента сохранял молчание. Купер приметил его лицо, еще когда только вошел в зал, но сейчас Роба как молотом по голове шандарахнуло: это же Йэн Уилсон. Бывший игрок «Сити», который навсегда вписан в черный список Роба много лет назад за то, что симулировал на поле травму, чтобы удалить футболиста «Юнайтед».

— Ну-ну, — протянул Роб с сарказмом. — Я весь внимание.

— На самом деле нам ничего не нужно делать, — сказал Уилсон с ледяной улыбкой, — только ждать.

— И как это вы себе представляете? — не понял Роб.

— Вот как, — ответил Уилсон. — Если верить сказанному, то ваша доля в клубе будет передана в доверительное управление в случае, если у клуба будет неудачный сезон. То есть все, что от нас требуется, это провести сезон неудачно.

Роб и Уилсон скрестили взгляды. Один из них улыбался, другой нет.

— И если мы так поступим, — продолжал Уилсон, — то вы, мой дорогой друг, окажетесь в полной заднице, скажем прямо.

Опять над дубовым столом повисла тишина.

— Он прав, — восхищенно проговорил любитель уличных знакомств и с облегчением перевел дух. — Он абсолютно прав.

Роб расслабленно откинулся в кресле. Ему потребовалось не более секунды, чтобы оценить сказанное Уилсоном, и еще столько же, чтобы продумать ответ.

— В этом плане есть два недостатка. Во-первых, в прошлом сезоне вы едва не свалились в зону вылета, так что не доберете хоть одно очко, и все — не просто окажетесь в нижней части таблицы, а попрощаетесь с лигой. А это будет означать, что стоимость вашего клуба рухнет, и вы все останетесь с носом.

— Как и вы, — сказал Кит Мэйс.

— В финансовом отношении да, но зато меня будет греть тот факт, что ваш жалкий клуб отправится на свалку, и не без моего участия.

— А какой второй недостаток? — прошипел сердитый человек, от злости едва способный шевелить губами. — Вы говорили, что их два.

— Ах да, — улыбнулся ему Роб. — Кажется, я что-то читал о том, что сливать матчи некрасиво… Или даже незаконно? Да-да, точно, так и было написало.

— Сливать матчи? — повторил Уилсон, изображая оскорбленную невинность. — С чего вы взяли? Мы можем просто попросить менеджера команды продать лучших игроков и поставить на игры молодежь.

— Ага, нам ведь нужно расплачиваться с долгами, — злорадно подхватил заспиртованный. — Это будет разумным шагом, не правда ли?

Роб усмехнулся. Он ждал этой реплики.

— Спасибо, что напомнили, — сказал Купер. Менеджер «Сити», бывший нападающий команды Рэй Эллис, навечно разместился в первых строках черного списка Роба — прежде всего, за очень спорный гол в последнюю минуту дерби в восемьдесят седьмом, и, во-вторых, за то, что в следующем году издевался по этому поводу над фанатами «Юнайтед» на страницах крупнейшего британского таблоида. — Увольнение менеджера будет вторым моим приказом.

Члены совета как один раскрыли рты. Только Роб и Ли Ингланд не проявляли признаков глубокого шока.

— Что? — вскричал Мэйс. — Это невозможно! Рэй Эллис — легенда «Сити»! Фанаты боготворят его!

— Он кретин и мошенник, — отмахнулся Роб небрежно. — И вообще устарел.

— Но мы сыграли в сезоне всего четыре игры, с какой стати увольнять менеджера! — сказал шокированный любитель уличных знакомств.

— Знаю. Одна победа, одна ничья и два поражения. Впечатляет! — презрительно фыркнул Роб и добавил: — И вот еще что. С этого момента все решения относительно покупки и продажи игроков в этом клубе принимаю я. Так что можете выбросить из головы свои дурацкие идеи.

Глава шестнадцатая

Роб вошел в дом и захлопнул за собой дверь. Наконец-то он сможет отдохнуть.

Купер, разумеется, получил массу удовольствия, поставив на место Мэйса и остальных зазнаек из совета клуба, но в результате чувствовал себя в полном изнеможении, а ведь еще предстояло изучить тонну документов и разработать план действий. Кто бы мог подумать, что руководство футбольным клубом окажется такой тяжелой работой?

Роб собирался позвать домашних, чтобы узнать, кто дома, но в этот момент заметил розовый стикер со словами «В новом доме», который валялся на полу, очевидно упав с зеркала в прихожей.

— Вот блин, — буркнул Роб и поплелся на кухню, чтобы выбросить в мусорное ведро записку жены.

Затем он намеревался было включить чайник, однако передумал и снова направился к входной двери.


Мик Купер нахмурился, когда увидел сына на пороге своего дома.

— Что тебе надо? И с чего это ты вдруг вырядился в костюм? Тоже мне франт.

— Спасибо, от чашки чая я бы не отказался. А костюм я ношу почти каждый божий день уже лет десять, так что нечего козлить.

Мик что-то пробурчал и отвернулся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию