Однажды в Хорс-тауне - читать онлайн книгу. Автор: Олег Бондарев cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Однажды в Хорс-тауне | Автор книги - Олег Бондарев

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— У меня такое ощущение, что я пришел на прием к психотерапевту, — покачал головой Новал.

— Вы зря иронизируете, мой дорогой Винс. За свою долгую жизнь я научился разбираться в людях, читать их. Мои рассуждения по поводу вашей персоны основаны на многолетнем опыте, так что я вряд ли ошибаюсь. Однако не подумайте, ради Бога, что я хочу обидеть вас, унизить или чему-то научить. Вовсе нет. Я просто говорю, что вижу, а вы уж сами решайте, стоит ли к моим словам прислушиваться или нет.

— Спасибо за заботу, конечно, — криво улыбнулся Винс, — но мне сейчас совершенно не хочется что-то менять. Мне хочется найти младенца, вернуть его родителям, получить свой треклятый гонорар и нажраться в ближайшем баре — чтобы хоть как-то отвлечься от всяких там Непохожих и прочих. Отвлечься от магии, от невероятного.

— Чем вам не нравится магия? — поднял бровь Курт. — Многие люди мечтают жить в мире волшебства, а вы так просто от него отказываетесь?

— Послушайте, доктор Харвис, я — обычный человек. Такой же, как и семь миллиардов, живущих на этой долбаной планете. Я вырос в Детройте, закончил Мичиганский университет, два года проработал в полиции, ушел оттуда, после чего открыл собственную контору частного сыска. Единственное, о чем я мечтаю — это раскрывать обычные дела, вроде «найти человека, который убил человека» или «найти человека, который ограбил человека». Понимаете? Мне нужны обычные дела, чтобы я мог использовать старый добрый дедуктивный метод. Потому что это чертовски утомляет — путаться в глупых догадках. Я совершенно не смыслю в этих ваших Других!

— Воспользуйтесь иной методой, — хмыкнул Доктор.

— Это какой же?

— Подумайте.

— Послушайте, доктор Харвис. Мне плевать на Других, честно. Мне нужно найти убийцу младенца. Все. Если его нельзя судить обычными законами, то я просто откручу башку этому чудищу, и, поверьте, никаких угрызений совести при этом не почувствую.

— Даже если существо, или «чудище», как вы изволили выразиться, будет последним представителем своего рода?

— Я не ученый, доктор Харвис. Я сыщик. Если я найду убийцу, я его пристрелю. Зачем мне размышлять «А не последний ли это паренек из рода пареньков?». Хотя, если задуматься, можно тут же вспомнить о «запасном представителе». — Винс помахал мятыми фотографиями зеленокожего ублюдка.

— Вы очень наблюдательны, — улыбнулся Курт. — Однако вопрос свой я не относил конкретно к этой ситуации. Он более общий.

— Как я и сказал раньше: не задумываясь, застрелил бы тварь.

— Радикально.

— А как иначе? Для людей придумали тюрьмы. Людей можно ловить, а потом сажать. А что делать с вашими Другими? Ловить их? Во-первых, это слишком сложно. Во-вторых, что с ним делать дальше? Сдать в ближайший зоопарк? Или продать бродячему цирку? Пуля в висок выглядит милосердием в сравнении с этим.

— Можно оставить существу жизнь.

— Чтобы оно снова убивало младенцев? Нет, доктор Харвис, так уж повелось — лис, которые таскают куриц, убивают. На миг представьте себя отцом ребенка. Что бы вы сделали с тем, кто отнял его у вас?

— Мне сложно ответить на этот вопрос, — вздохнул Курт. — Я ведь специализируюсь на изучении Других, а работа, знаете ли, накладывает отпечаток. Но, скорее всего, вы правы — на месте отца я бы желал негодяю смерти.

— Это я и ожидал услышать, — кивнул Винс. — Но давайте вернемся к тому, зачем я пришел к вам, доктор Харвис. Что за существо могло сотворить подобное? Мне кажется, снимки детеныша помогли вам определиться?

— У меня есть одна мысль… — признался Курт. — Вся проблема в том, мой дорогой Винс, что существо это считалось вымершим еще сто семьдесят лет тому назад.

— И что же теперь? — не понял Винс.

— Да ничего, — пожал плечами Доктор. — Просто любопытно.

— Не томите, — попросил сыщик. — Я и так уже измучился за последнюю неделю. Для нормального человека я видел слишком много ненормального.

— Понимаю, — хмыкнул Курт. — Все свалилось на вас слишком неожиданно, как снег посреди плавящего песок июля, и только завидное самообладание помогло не съехать с катушек?

— Может, и так, — кивнул детектив. — Хотя, я думаю, несколько литров разных по крепости напитков тоже сыграли свою роль.

— Как бы то ни было, вы выдержали. Однако, уверяю вас, то, что вы видели, — это лишь малая толика. Так что привыкайте к необычному, дорогой мой Винс, привыкайте. Ненавистный вам мир, вероятно, действительно пакостен и мерзок, но в нем также можно найти массу интересного.

— Как я уже говорил, предпочту интересному обыденное. Так спокойней.

Курт, взяв с полки толстый томик в рыжеватой обложке, стал перелистывать страницы.

— Что это? — спросил Винс, подходя ближе.

— «О тварях божьих, привычных и всяческих» Федерико Плацкарди. Правда, это, к сожалению, не оригинал, но очень хороший перевод. Таковых в мире больше не осталось.

— Забавное название, — хмыкнул Винс.

— Особенности перевода, да и надо сделать скидку на возраст данного издания. Федерико был настоящим революционером в области исследования Других. Он рисковал жизнью ради науки, участвовал подчас в таких авантюрах, какие вам и не снились. Однажды, вооруженный лишь шпагой, он отправился в дремучие леса Англии, чтобы изучить тварей, там живущих — начиная от безобидных божьих коровок и заканчивая беспощадными перевертышами. И это была не единственная подобная выходка… Федерико не знал слова «страх». Но он знал другое слово — «прогресс» — и потому снова и снова пускался на поиски еще не изученных существ… Благо, ему долгое время сопутствовала удача, иначе мы бы сейчас не обсуждали его книгу.

— Мы и не обсуждаем, — пожал плечами Винс. — Я просто слушаю вас.

— Не суть, — поморщился Харвис. — Хотите знать, как закончил Федерико?

— Пожалуй.

— Его загрыз собственный пес. Такая вот ирония судьбы — побывав в опаснейших передрягах и выйдя из них целым и невредимым, великий ученый погиб от клыков домашнего любимца.

— Как я успел заметить за свою жизнь, порой близкие кусаются больнее.

— Весьма неглупое замечание, — задумавшись на мгновение, согласился доктор Харвис. — С двойным дном даже.

— Захвалите, — хмыкнул Винс.

Но Курт уже не слышал его.

— На какой же странице это было… — бормотал он. — Ах, старина Федерико, как жаль, что вы не догадались сделать алфавитный указатель к вашему бестиарию…

— У вас тут можно курить? — спросил Новал, оглядываясь по сторонам в поисках вентиляционных решеток.

— Нежелательно, ну да курите, — бросил Харвис, лишь на миг отвлекшись от фолианта. — Только подальше от меня — не терплю сигаретного дыма, знаете ли.

— А где же? — не понял Винс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию