Я пойду одна - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Хиггинс Кларк cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я пойду одна | Автор книги - Мэри Хиггинс Кларк

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Руки… Зан Морланд. Вот что он пытался вспомнить.

У Зан Морланд были прекрасные руки с длинными пальцами.

А у женщины, приходившей к нему на исповедь, руки были намного меньше и пальцы короче…

Потом этот образ улетучился из головы монаха, тьма стала полной и окончательной.

66

Когда они наконец смогли выйти из здания суда, Уилли шагнул в сторону от многочисленных объективов, перебежал через улицу и поймал такси.

Прикусив губы, чтобы они не так заметно дрожали, и держась за руку Чарли Шора, Зан бросилась к такси. Но ей не удалось скрыться от вспышек и микрофонов, которые тыкались прямо ей в лицо.

— Какие-нибудь заявления для прессы, Зан? — кричали репортеры.

Остановившись, она закричала в ответ:

— На фотографиях не я, не я, не я!

Уилли стоял у края тротуара, держа открытой дверцу машины.

Чарли помог Зан сесть и тихо сказал:

— Этот добрый человек поддержит тебя сейчас.

Такси рванулось с места, и некоторое время ни Александра, ни Уилли не произносили ни слова.

Потом, когда они уже почти доехали до Центрального парка, Зан повернулась к нему и начала:

— Не знаю, как и благодарить тебя. У меня ведь арендованная квартира. Счета в банке теперь просто нет. Я не смогла бы сама внести залог и сидела бы в темнице в оранжевом тюремном комбинезоне, если бы не вы с Альвирой.

— Ну уж нет, Зан! Сегодня ты не попала бы в тюрьму, — возразил Уилли. — Только не в мое дежурство.

Когда они добрались до квартиры семьи Михан, Альвира уже ждала их, приготовив кофе, и сказала:

— Чарли позвонил мне и сообщил, что Зан нуждается в чем-нибудь покрепче красного вина. Что бы это могло быть?

— Наверное, виски. — Морланд попыталась улыбнуться, разматывая шарф и снимая жакет, но эта попытка не удалась. — Может, даже две или три порции, — добавила она.

Как только гостья справилась с жакетом, Альвира обняла ее и проговорила:

— Чарли позвонил, сказал, что ты едешь к нам, и попросил напомнить тебе, что это был всего лишь первый этап долгого процесса. Он готов бороться за тебя на каждом шагу.

Зан прекрасно знала, что именно должна сказать, но не была уверена, что сумеет все выразить достаточно точно.

Чтобы оттянуть время, она села на кушетку, окинула взглядом комнату и заявила:

— Я очень рада, что ты все-таки согласилась на эти парные клубные кресла, Альвира. Помнишь, как мы спорили, когда ты поначалу настаивала на креслах с подголовниками, а?

— Да, ты твердила, что с низкими спинками будут удобнее, — кивнула хозяйка дома. — Просто когда мы с Уилли поженились, то, как и все наши знакомые, купили диван, кресло с подголовником и клубное с низкой спинкой. Приставные столики и один для коктейлей. Соответствующие светильники тоже. Так что… Но видишь ли, в то время в нашем районе не было принято нанимать специальных декораторов.

Говоря, Альвира внимательно изучала гостью, отмечая глубокие тени под глазами, неестественную бледность кожи и то, что Зан, всегда бывшая худощавой, теперь стала просто прозрачной.

Александра с благодарностью приняла коктейль, приготовленный Уилли, чуть-чуть встряхнула бокал, чтобы кубики льда звякнули о стекло, и заговорила:

— Мне очень трудно говорить об этом, потому что я буду выглядеть совсем уж неблагодарной… — Она посмотрела на озабоченные лица друзей и тихо продолжила: — Я просто вижу, о чем вы думаете. По-вашему, я готова исповедаться, заявить, что похитила, а то и убила своего сыночка, плоть от моей плоти… Но я собираюсь сказать совсем не это. Хочу вам заявить, что не страдаю никакими раздвоениями. Я не психопатка, не шизофреничка. Понимаю, что дело выглядит именно так, и ничуть не виню вас за то, что вы верите в это, полностью или отчасти. — Голос Зан звучал все сильнее, наполнялся страстью. — Мэтью унес тогда кто-то другой, не поленившийся добиться полного сходства со мной. Недавно я прочла об одной женщине, которой пришлось провести в тюрьме год из-за того, что двое друзей ее бывшего жениха утверждали, что она угрожала им пистолетом. Потом один из них все-таки сломался и признался, что солгал. — Зан смотрела в глаза Альвиры, умоляя о понимании. — Перед Богом, жизнью Мэтью клянусь, я невиновна! Ты сама хороший детектив. Я читала твою книгу. Ты распутала несколько очень сложных преступлений. Теперь я хочу попросить тебя заново подумать над всей этой ужасной путаницей. Скажи себе: «Зан невиновна. Все, что она говорит мне, — чистая правда. Как я могу доказать ее невиновность, вместо того чтобы просто жалеть эту особу? Возможно ли такое?»

Альвира и Уилли переглянулась, прекрасно зная, о чем думают. Увидев в газетах и по телевизору фотографии Зан — или женщины, чрезвычайно на нее похожей, — они сразу вынесли приговор. Виновна.

«Я никогда даже не задумывалась о том, что на снимках может быть не Морланд, — припомнила Альвира. — Вдруг всему этому действительно есть какое-то другое объяснение?»

— Зан! — медленно начала она. — Мне очень стыдно, потому что ты права. Я действительно хороший детектив и вынесла чересчур поспешное суждение о тебе. Ты безусловно невиновна. Ведь презумпция невиновности — основа правосудия, нечто такое, о чем я, как и множество других людей, в данном случае забыла. Но где же мне искать ответы?

— Я клянусь, за всем этим стоит Бартли Лонг, — уверенно произнесла Зан. — Я отвергла его авансы. Не самый умный поступок, когда работаешь с таким человеком. Я ушла, открыла собственное дело, перехватила у него несколько заказчиков, а сегодня узнала, что оформление образцов квартир на Карлтон-плейс остается за мной. — Она увидела, как во взглядах супругов вспыхнуло изумление. — Можете вы поверить, что архитектор Кевин Уилсон все-таки нанял меня, хотя и полагал, что я могу угодить в тюрьму? Конечно, меня все же выпустили под залог, так что я смогу работать там вместе с Джошем, но Кевин-то нанял нас в уверенности, что в случае чего Грин и сам справится с работой!

— Зан, я понимаю, как много значит для тебя этот заказ, — сказала Альвира. — Ты одержала победу над Лонгом!

— Да, но если он уже отчаянно меня ненавидит, то можешь представить, что будет, когда Бартли узнает об этом.

У Альвиры промелькнула ужасающая мысль… Зан кое-что упустила. Допустим, она права. Некая женщина весьма искусно ее изображала. Именно Бартли Лонг нанял актрису, чтобы та оделась как Александра и похитила Мэтью. Что может произойти теперь?! Как Лонг поступит с мальчиком, узнав оскорбительную для него новость, что именно Зан получила такой престижный заказ, работу, которой он сам добивался? Пусть Бартли виновен, а Мэтью до сих пор жив. Не зайдет ли Лонг слишком далеко в желании причинить боль Зан?

Прежде чем Альвира успела открыть рот, Александра снова заговорила:

— Я пыталась сама как-то во всем разобраться. По какой-то причине Нина Элдрич заявила детективам, что я должна была встретиться с ней в ее квартире на Бикман-плейс. Это откровенная неправда. Но, может быть, ее экономка все-таки слышала, как Нина говорила мне о встрече в городском доме на Шестьдесят девятой улице в тот день?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию