Маленький Ди закашлялся, разбрызгивая кровь.
Я сказал, чтобы он держал руки на ране, хотя сомневался, что он слышит меня. Я попытался повернуть его на бок, чтобы кровь не попадала в легкие. Руки у него стали судорожно подергиваться, удержать его было трудно.
— Билл, ты помнишь, что нужно делать?
— Найти санитара. Вызвать вертолет. Убежать.
— Кроме этого?
— Нет.
— Он мертв, — глухо сказала Беки.
Он не был мертв. Правда, глаза его перестали моргать и руки не вцеплялись в горло с прежней силой. Прошло еще две-три минуты — и он действительно умер. Звук его предсмертного кашля донесся словно издалека. Усилившийся снег падал ему на лицо.
— Это какой-то кошмар, — сказала сама себе Беки.
— Возвращайся в машину, — велел я. — Езжай в Блэк-Ридж, найди шерифа. Пусть кто угодно из полиции приедет сюда.
— Херня. Они не приезжают по телефонному вызову, так с какой стати они поедут, если я к ним припрусь?
— С такой стати, что ты вся в крови.
Беки посмотрела на свои руки и, казалось, только теперь поняла, что так оно и есть.
Билл повернул голову в сторону двери.
— Кто-то идет, — сказал он и начал пятиться.
Я схватил Беки за руку и потащил за собой, а Билл широкими шагами двинулся в другую сторону. Он еще не успел занять удобную позицию, когда мы поняли, что это Кайл. Увидев тело Маленького Ди, он так резко остановился, что, не отрывая глаз от трупа, проскользил пару футов по снегу.
— Кайл, возвращайся…
— Там что-то наступает, — перебил он.
— Ты хочешь сказать «кто-то»?
— Наверное, — неуверенно согласился он. — Я точно видел людей среди деревьев. Или что-то — там, по другую сторону дороги. Толком не ясно, потому что темно. Но я знаю: что-то наступает. Может, люди или… черт, я не знаю что.
Я видел, что Кайл в ужасе, его глаза и руки пребывают в постоянном движении, словно тело паникует сильнее разума.
— Нужно переосмыслить ситуацию, — сказал Билл. — Вернуться в машину, перегруппироваться.
— Нет, — возразил я, показывая в сторону леса. — То, что там творится, происходит прямо сейчас.
— И никто не знает, сколько там мудаков со стволами. Послушай, Джон. Ты сам знаешь, идти туда — чистое безумие.
— Но я слышал крик Кэрол.
— Может быть. Но это ничего не меняет. Они перестреляют нас всех по одному. Хотя, я думаю, всех… кроме тебя.
— Что?
Он не сводил с меня глаз.
— Они похищают тебя с парковки, но не убивают. Они не убивают тебя и в уединенном доме, когда вокруг никого нет, а когда ты дал деру, они сделали вид, будто пытаются тебя остановить. Пять минут назад ты был посреди лужайки, освещенной всеми лампами, что есть в доме. Но вместо тебя они пристрелили этого парня.
— Мы не можем вернуться в машину, — сказал Кайл, и в голосе его прозвучали истерические нотки. — Я туда не вернусь!
Билл словно не слышал его.
— Они не собираются тебя убивать, Джон. По крайней мере, так. Остальные же…
— Ты прав, — сказал я. — Уведи всех.
И я побежал через лужайку прямиком в лес.
Глава 45
Оказавшись среди деревьев, я подбежал к самому толстому, какое увидел, и спрятался за ним, присев на корточки.
Справа и слева от меня стояла полная чернота, если не считать нескольких серых пятен, где лунный свет цеплялся за неровную кору. Но темнота прямо передо мной была какая-то особенная, словно там, впереди, маячила полянка. Я решил, что туда меня и зазывают.
Я помедлил, всматриваясь в ночь, прислушался. Услышал что-то похожее на два выстрела из дробовика, но донеслись они издалека и вполне могли быть треском обломившейся под напором ветра ветки. Ветер стал усиливаться, раскачивались верхушки деревьев.
Я уже собрался тронуться с места, когда резко повернулся на шум за спиной. Это оказался Билл.
— Ну ты и придурок, — сказал он и, пригнувшись, перебежал ко мне.
— Черт! Что ты здесь делаешь?
Он прислонился спиной к стволу дерева:
— Я сказал, что нам нужно переосмыслить ситуацию. Я не говорил, что ты должен идти один.
— А двое других?
— Приказал им оставаться на месте.
— И они останутся?
— Если девушке ничего не взбредет в голову. У парня кишка тонка.
— Тогда…
Еще один крик донесся откуда-то спереди.
Мы бросились в том направлении.
Лес, в который мы углублялись, выглядел совершенно диким. В лесу вокруг нашего прежнего дома были тропинки, несколько живописных лужаек с видом на озеро, даже скамейка, которую прежний владелец, более целеустремленный, чем я, затащил в лес на целых полмили. Здесь я видел только растущие как попало деревья. Робертсоны явно предпочли оставить лес в девственном состоянии, хотя решили построить дом здесь, а не в центре созданного ими города.
Билл не отставал от меня, держа дробовик в положении «на грудь».
— Тебе это место не кажется странным?
— Кажется.
Я знал, что он имеет в виду. Деревья стояли все плотнее, и через сотню ярдов на земле уже не лежал снег. Земля даже не отсырела, хотя несколько часов подряд снег валил и валил. Бежать было легко — трудно решить, в какую сторону. Воздух казался тяжелым и глухим, и на несколько жутковатых мгновений у меня возникло ощущение, что я вернулся на пятнадцать лет назад: два молодых бойца бегут ночью по другой стране, выполняя задания, сути которых не понимают.
Но не думаю, что там мне бывало так страшно, как здесь. От пуль и осколков можно укрыться. То, к чему мы бежали теперь, начиналось в нас самих.
Билл резко остановился, поднял руку:
— Стой.
— Что?
Он с трудом сглотнул:
— Я что-то слышал.
Я поначалу не слышал ничего, кроме тишины, такой гнетущей, что в ней неестественно и громко звучал ток моей собственной крови. Потом мы различили далекий крик.
Мы повернулись и бросились бежать в том направлении. Местность шла под уклон, стали попадаться камни, и сквозь кроны деревьев просачивалось больше лунного света.
— Там что-то есть, — тяжело дыша, проговорил Билл.
Я тоже видел. Казалось, впереди не лес — что-то иное. Мне почудилось, будто стало чуточку теплее. Не потому, что мы бежали, просто здесь словно законсервировали воздух с лета или тепло исходило от деревьев, вечных, неподвластных времени. Внезапно слова Кэрол о лесных сущностях перестали звучать так уж бессмысленно. Можно ли воздух считать сущностью? О чем он думает? Чего хочет?