Война Владигора - читать онлайн книгу. Автор: Валерий Воскобойников cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Война Владигора | Автор книги - Валерий Воскобойников

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Сам же охотник вернулся в родное стойбище с большой удачей: он таки убил взрослого снежного барса, выгодно продал его и получил небольшое оленье стадо. Эта удача открыла путь следующим. Он удачно женился, у него родилось двое сыновей, количество его оленей росло год от года.

Удачи продолжались до тех пор, пока недавно на их земле не появились пришедшие из-за края земли. Никто не знал, где стояли их стойбища прежде и где паслись их оленьи стада. А может быть, у них не было ни того и ни другого. Известно лишь, что они нападали внезапно и так же внезапно исчезали, что видели их всегда верхом на лосях и что они воровали людей. Одни говорили, что их наслал правитель Синегорья, князь по имени Владигор, и что они употребляют мясо народа угора в пищу. Другие уверяли, что ими руководит некто, одетый в черные шкуры и сидящий на черном лосе. Кеулькут сомневался, что в их земле встречаются черные лоси. С другой стороны — мало ли какие чудеса бывают в поднебесном мире. Так или иначе, но они отнимали у рода Кеулькута людей, и в недавней кровавой схватке с ними пропали оба его сына.

Чтобы отражать нападение злобных всадников, народу Кеулькута были нужны сильные храбрые воины, но с каждым днем их становилось меньше. И потому он так обрадовался, увидев утром плененного нючи. Сразу было видно, что этот синегорец — отменный воин и что в своем роду он пользовался большим уважением. Плененный нючи даже в ошейнике на цепи стоял у столба гордо… А история о том, что он явился из подземного царства, — глупая выдумка. Но еще больше Кеулькут обрадовался, когда узнал в нем своего давнего спасителя — синегорского юношу. Он и выкупил его для того, чтобы позже освободить.

А теперь, когда нючи, названный Ай-Мэргэном, спас жителей стойбища, только ему и можно доверить защиту от всадников.

Кеулькут сидел в этот вечер у свадебного костра и разговаривал с Ай-Мэргэном, пользуясь в качестве переводчика человеком, который знал язык нючи.

— Я не знаю, как ты очутился в моем краю, но знаю, что назад тебе не уйти — все горные тропы закрыты. Я сам их закрывал, лично. И поэтому твой дом будет навсегда здесь. Твоя жена — тоже здесь. Посмотри, какая она красивая. А ты еще не знаешь, как тонко она выделывает оленьи шкуры и какие красивые сошьет для тебя одежды. Зовут ее Тынна. Она моя племянница, Ай-Мэргэн. Мы здесь все родственники. Кроме человека, стоящего в разговоре между мной и тобой, и того, кто хотел убить тебя в смертном бою у столба. Тот человек — пришлый. И ты хорошо сделал, что укоротил его жизнь, — все видели, что он попытался переметнуться к всадникам.

На небо выплыла громадная круглая луна. Неподалеку выли собаки, потом послышалось конское ржание. Это Лиходей напомнил о себе своему хозяину, увидев, что ему ничего не грозит.

— Зови сюда своего коня, — сказал Кеулькут. — Мы не станем его кушать. Кто же будет кушать лошадь самого Ай-Мэргэна!

Владигор встал. Громко свистнул. Лиходей тут же, не боясь дружного лая собак, оказался рядом с хозяином. Владигор, взяв из дорожной сумы овса, насыпал его коню. Дал ему напиться и накрыл попоной.

А вслед за Лиходеем появилась и лошадь Млада.

Владигор распорядился, чтобы и ее никто не смел зажарить.

— Эта лошадь нам нужна, чтобы воевать со всадниками, — объявил он.

Когда луна прошла половину своего пути, юная невеста взяла его за руку и тихо потянула в чум.


Какая девушка не мечтает о муже! Тынна тоже мечтала о сильном красивом мужчине, чтобы у него было много оленей, чтобы он мог всегда защитить их общих детей и ее родителей, когда сделаются стариками. Она останавливала свой взгляд то на одном юноше, то на другом, и ни один не подходил для семьи. Храбрый и сильный был страшен лицом, и Тынна не желала, чтобы их дети были такими же. Имеющий много оленей был глуп и болтлив, как женщина. Несколько молодых людей из стойбища предлагали ее отцу плату за нее, но отец, посмеявшись вместе с ними, отказывался принимать волчьи хвосты.

Но когда она увидела пленного нючи, то почувствовала, что не может отвести от него взгляд. И потом, после того как злобный Утан потребовал отдать ее за него, если он победит пленного нючи у столба, она всем сердцем молила богов Уга и Ора помогать пленному. Так он был красив и силен. Таким добрым и мудрым было его лицо.

И это ничего, что он был из другого народа. Говорят, от таких мужей рождаются красивые дети.

Злобный Утан сломал ее отцу руку, после того как тот вмешался в смертный бой у столба. Потому что в такой бой никто не может вмешаться — у столба победу определяют только боги. И боги распорядились победой Ай-Мэргэна, а также и ее жизнью.

И теперь все смешалось в их чуме: ее отец страдал от боли, в схватке со всадниками ему повредили и вторую руку, а она, его дочь, была полна радости, потому что наконец боги прислали ей достойного мужа. А то, что Ай-Мэргэна боги прислали именно для нее, она знала точно. Ведь все горные проходы были закрыты, поэтому сам по себе он прийти бы не смог на их землю. Только по воле богов. И поэтому следовало немедленно воспользоваться божественной милостью и в эту же ночь посвятить им будущего сына.

— Пойдем, Ай-Мэргэн, пойдем, мой муж, в чум, — ласково шептала она.

Но муж еще не освоился с их языком, и ему потребовался человек, способный объяснить, чего хочет от него Тынна.

— Твоя жена зовет тебя в чум на шкуры, — серьезно объяснил этот человек мужу. — Она говорит, что пора тебе подумать о вашем сыне.

— Пойдем, Ай-Мэргэн, — продолжала нежно шептать юная Тынна. — Я твоя жена, благородный воин. Люби меня, как это делают на твоей земле, а я буду любить тебя так, как любят наши женщины. Я хочу быть послушной женой и исполню любое твое повеление. Только скажи так, чтобы я поняла твои жедания. Нам надо исполнить свой долг, у нас ведь обязательно должен быть сын. Потом у нас будут еще дети, но сначала — сын. Такой же красивый, как ты, такой же храбрый и сильный, как ты.

Посреди чума стояла большая глиняная плошка. В ней, в растаявшем жире, плавал фитиль, который горел ровным пламенем, источая сумеречный желтоватый свет. Рядом в огромной глиняной чаше светились раскаленные угли от костра. От них исходил жар. В левом углу, лежа в забытьи, постанывал от боли отец Тынны. Где-то у входа примостился готовый к услугам переводчик. В правом углу на мягких шкурах возлежал в объятиях юной Тынны князь Владигор. И думал о том, как поутру отправится на встречу с правителем здешнего народа, Великим Эльгой.


Однако до утра еще надо было прожить ночь. А ее прервали крики, стоны и плач.

Князь быстро оделся в угорские меха, следом за ним выполз и переводчик.

Луна уже склонилась к горизонту и едва освещала пространство. В свете костров были видны оленьи упряжки и тени людей, в основном это были женщины с детьми.

Увидев Ай-Мэргэна, они принялись кричать еще громче, умоляюще вытягивая навстречу ему руки.

— Что это за люди и о чем они просят? — тихо спросил Владигор переводчика.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению