Черный рассвет - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Джейн Смит cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный рассвет | Автор книги - Лиза Джейн Смит

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– Если они с собаками, нужно найти ручей, чтобы сбить их со следа, – сказала Мэгги.

– Я знаю, где есть ручеек, – отрывисто отозвалась Джина, с трудом пробиваясь сквозь покрытый росой папоротник и заросли камнеломки. – Я здесь жила какое-то время, когда сбежала в первый раз и искала тропу… Но у них не просто собаки.

Мэгги помогла Кэди перебраться через извивающиеся, как щупальца, корни тсуги.

– Что значит «не просто»?

– Это оборотни, как Берн и Гэвин. И они не только идут по нашим следам, они чуют нашу жизненную силу.

Мэгги вспомнила, как Берн крутил головой, спрашивая: «Ты что-нибудь чувствуешь?», и как Гэвин ответил: «Нет, я совсем их не улавливаю».

– Только этого нам не хватало, – проворчала Мэгги.

Она оглянулась на Пи Джей, которая не отставала от них ни на шаг, но ее лицо покраснело от напряжения.

Странная это была погоня. По влажной лесной почве девушки двигались почти бесшумно, единственным звуком было частое, сдавленное дыхание и редкие указания Джины, куда идти.

Они скользили, и проваливались в мох, и спотыкались о корни между огромными темными стволами, поднимавшимися вверх, будто колонны. Тяжелые ветви кедровых деревьев отбрасывали густые тени на покрытые зеленой плесенью упавшие бревна, от которых шел резкий хвойный запах.

Лес дышал безмятежным покоем, вот только отдаленный лай становился все ближе и ближе.

Они перешли вброд ледяной горный ручей. Однако Мэгги уже не очень надеялась, что это собьет охотников со следа. После переправы Кэди стало хуже. Она впала в полузабытье, шла, как лунатик, и отвечала на вопросы неясным бормотанием. Да и Пи Джей беспокоила Мэгги. Девушки постепенно выбивались из сил.

Погоня настигла их уже совсем рядом с крепостью. Они едва справились с трудным спуском с горы и Мэгги было порадовалась за Пи Джей и Кэди, когда ужасающе близко раздался собачий лай. Он становился все громче.

Джина остановилась и выругалась.

– Ты их видишь? – тяжело дыша, спросила Мэгги.

– Дорога! – Джина махнула рукой. – Я идиотка. Разумеется, они спускались по ней быстрее, чем мы пробирались сквозь заросли. Они нарочно загнали нас в лес.

Пи Джей прижалась к Мэгги. Она совсем запыхалась, клетчатая бейсболка съехала набок.

– Что нам делать? Они нас схватят? – всхлипнула Пи Джей.

– Нет! – Мэгги сжала зубы. – Назад! Скорее…

– На дерево, – неожиданно отчетливо произнесла Кэди.

Она стояла с поникшей головой, опустив веки, и, казалось, ничего не воспринимала. Но Мэгги интуитивно почувствовала, что должна слушаться ее.

– Смотрите! Мы влезем на это дерево.

Девушки находились рядом с огромной лжетсугой. Ее нижние ветви росли так высоко, что до них было не дотянуться, но упавший клен застрял в ее кроне, и по его стволу можно было вскарабкаться наверх.

– Ты сумасшедшая, – снова сказала Джина, – мы не сможем спрятаться в ветвях, они нас точно схватят. Кстати, как она узнала, что здесь есть дерево?

Хороший вопрос. Мэгги посмотрела на Аркадию, но Кэди не отвечала. Она опять впала в глубокий транс.

– Не знаю. Но мы не можем просто стоять и ждать. – Интуитивно Мэгги понимала, что сейчас надо довериться Кэди. – Давайте попробуем спрятаться, хорошо? Вперед, Пи Джей! Ты сможешь.

Через пару минут все они были наверху.

«Нас укрыло рождественское дерево», – думала Мэгги, глядя сквозь тонкие, покрытые гладкой душистой хвоей ветки на проселочную дорогу – две утрамбованные колесами колеи с травой, растущей посередине.

А вот и охотники.

Сначала собаки, большущие, как Джейк, но жуть какие тощие – видны все ребра наперечет. Потом всадники.

Сильвия скакала впереди. Ее темно-зеленая мантия развевалась на ветру. За ней рысью шел белобрысый Гэвин, тот самый работорговец, который преследовал вчера Мэгги и Кэди и смылся, когда Дилос убил Берна Голубым Огнем.

Он служит ей, решила Мэгги. Но не успела она утвердиться в этой мысли, как заметила за Сильвией еще двух всадников. Первым на холеном гнедом коне, почти черном с красноватым отливом, скакал Дилос. Держась в седле с легкостью и изяществом, он выглядел настоящим сказочным принцем. И лишь тяжелая повязка на левой руке никак не вязалась с этим образом.

У Мэгги заныло сердце.

Он гнался за ними. Именно так и сказала Джина. Он охотился на них с собаками. Вероятно, принц рассказал Сильвии, что не убил беглых рабов.

– Вот видишь? – чуть слышно шепнула Джина.

Мэгги отвернулась. Потом она разглядела другого всадника и застыла в замешательстве.

Отец Дилоса?!

Ничуть не изменился, все такой же, как в его детских воспоминаниях. Высокий, статный мужчина с рыже-красными волосами и суровым красивым лицом. На таком расстоянии трудно было что-либо разглядеть, но Мэгги точно знала, что глаза у него ярко-желтые.

Старый король. Но он же умер! Мэгги была слишком потрясена, чтобы думать об осторожности.

– Кто это? С рыжими волосами? – торопливо прошептала она Джине.

Джина ответила почти беззвучно:

– Хантер Редферн.

– Это не король?

Джина отрицательно покачала головой. Мэгги продолжала вопросительно смотреть на нее, и она прошептала:

– Прапрадедушка Дилоса. Он только что сюда приехал. Расскажу позже.

Мэгги кивнула. В следующее мгновение все вопросы вылетели у нее из головы, а Пи Джей в страхе вцепилась ей в руку. Охотники останавливались. Собаки потеряли след и закрутились на месте всего в двадцати футах от девушек.

Всадники осадили лошадей прямо под тем деревом, на котором прятались девушки.

– В чем дело? – спросил Хантер Редферн.

Один из псов начал меняться. Мэгги уловила движение и неотрывно уставилась на него, чтобы проследить за превращением.

Тощее, жилистое животное поднялось на задние лапы. Вытянувшись в полный рост, собака застыла, и ее грязное туловище задрожало.

Потом его плечи расправились, лапы исчезли, а на их месте выросли руки и ноги. Спина выпрямилась и стала шире. Хвост поджался и исчез. Собачья морда округлилась, уши и нос уменьшились, подбородок выдвинулся вперед. И через двадцать секунд пес превратился в мальчишку, на котором все еще болтались обрывки бурой шерсти. Однако он окончательно приобрел человеческий облик.

«Откуда на нем взялись брюки? – удивлялась Мэгги. – Интересно, как им это удается?»

Мальчик повернулся к всадникам. Мэгги видела, как тяжело он дышит.

– Здесь что-то не так, – проговорил он. – Я не могу проследить их жизненную силу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию