Майло огляделся. Каффран впустил его в маленькую пристройку. Пара потертых кушеток была поставлена у окна, чтобы на них могла спать охрана. На столе неподалеку сгрудились грязные подносы, несколько пайковых плиток, бутылок с водой и местным вином. Сержант Сорик, напарник Каффрана, сидел неподалеку, играя в «дьяволов и дам» колодой потрепанных карт. В качестве стола он приспособил перевернутый ящик из-под снарядов.
Он вперил в Майло единственный глаз и ухмыльнулся кривой улыбкой.
— Он не двигается, — сказал он.
Майло до сих пор толком не узнал Сорика. Квадратный, мощный мужик, Агун Сорик трудился на рудоплавильном заводе на Вергхасте, затем был командиром партизанского отряда. Несмотря на лишний вес, он обладал изрядной физической силой, обретенной вместе со сгорбленной спиной за долгие годы тяжелого труда. И еще он был стар. Старше Корбека, даже старше дока Дордена — самого старого из всех танитцев. Он отличался почти таким же добродушием, как и Корбек, но был каким-то диким, непредсказуемым и подверженным вспышкам гнева. Он потерял один глаз в улье Вервун и отказался как от аугментического импланта, так и от повязки, с гордостью нося свои шрамы. Майло знал, что Призраки-вергхастцы обожают его, может, даже сильнее, чем благородного и немногословного Гола Колеа. Но он чувствовал, что Сорик все еще был больше вергхастцем, чем гвардейцем. Готовый на все ради своих людей, он был не слишком настроен на сотрудничество с танитцами. Для Майло он являлся одним из тех немногочисленных людей, кто предпочитал сохранять субординацию, а не искать пути к сближению.
— Мне нужно его увидеть, — сказал Майло. Он хотел было сообщить, что фесов майор Роун велел ему прийти и встретиться с Гаунтом, потому что этот фесов майор не желал сделать это сам. Но сообщать это не имело никакого смысла.
— Будь моим гостем, — с пренебрежением ухмыльнулся Сорик, указывая на внутренние двери.
Майло посмотрел на Каффрана. Тот пожал плечами.
— Он не впускает нас. Открывает, только чтобы забрать еду. И не съедает даже половины. Хотя можешь попытаться пробраться через все это, — Каффран указал на пустые винные бутылки.
Майло почувствовал себя еще более неловко. Он не любил беспокоить Гаунта, когда тот был не в духе. Никто не хотел попасть под руку имперского комиссара в таком настроении. И Гаунт никогда не был любителем выпить. И всегда отличался неколебимым спокойствием и уверенностью. Как и все комиссары, он должен был прежде всего вдохновлять других.
Майло знал, что дела на Хагии пошли плохо, но теперь боялся, что они могли затянуть Гаунта вслед за собой.
— Ты постучишь, или я просто… — начал Майло, указывая на внутренние двери.
Каффран, пожав плечами, отошел в сторону, а Сорик демонстративно уткнулся в свою потрепанную колоду.
— Большое спасибо, — сказал Майло и со вздохом направился к дверям.
Внутренние покои оказались темными и тихими. Окна были закрыты портьерами, и в помещении чувствовался неприятный затхлый запах. Майло заглянул внутрь.
— Комиссар-полковник?
Ответа не последовало. Гвардеец прошел дальше практически наощупь, пока глаза не приспособились к полумраку.
Он врезался в книжный шкаф, и тот с грохотом опрокинулся.
— Фес, кого там принесло?!
Гнев, прозвучавший в голосе, привел Майло в замешательство. Перед ним появился Гаунт, небритый и полуодетый. Налитые кровью глаза метали молнии.
Он целился в Майло из болт-пистолета.
— Фес! Это я, сэр! Майло!
С мгновение Гаунт пялился на Майло так, словно не узнавал, а затем отвернулся, швырнув оружие на кушетку. На нем были только ботинки и брюки, спущенные подтяжки свободно болтались на бедрах. Майло увидел длинный шрам поперек мускулистого живота, старая рана, полученная Гаунтом на Кхеже-1173 от рук Дерция.
— Ты меня разбудил, — прорычал Гаунт.
— Мне очень жаль.
Комиссар-полковник неловкими пальцами зажег масляную лампу и сел в похожее на бочонок кресло. И немедленно начал листать старую, переплетенную в кожу книгу. Уставившись на ее страницы, он не глядя схватил стеклянный стакан с приставного столика и сделал большой глоток вина.
Майло подошел ближе и увидел стопки военных донесений, скопившихся на кресле. Некоторые из них были порваны на длинные полоски, и теперь служили закладками в книге, которую штудировал Гаунт.
— Сэр…
— Что?
— Сэр, меня послал майор Роун. Лорд-генерал уже в пути. Вам стоит подготовиться.
— Я готов. — Гаунт сделал еще один большой глоток, не отрывая глаз от страницы.
— Нет, не готовы. Вам надо вымыться. Правда, очень надо. Вы выглядите дерьмово.
Воцарилось очень долгое молчание. Гаунт перестал листать страницы. Майло напрягся, сожалея о своей наглости и ожидая наказания.
— Знаешь, здесь нет ответов ни на что.
— Сэр? — Майло не сразу понял, что Гаунт говорит о книге.
— Здесь. В Завете святой Саббат. Я был уверен, что тут найдутся ответы. Прочел несколько раз, каждую строчку. Ничего нет, никаких ответов.
— Ответов на что, сэр?
— На это, — Гаунт неопределенным жестом обвел пространство. — На это… чудовищное несчастье.
Он вновь потянулся к стакану, не глядя, и сшиб его на пол.
— Фес! Дай мне еще один.
— Еще один?
— Да, вон там! — нетерпеливо рявкнул Гаунт, указывая на буфет у стены, где стояла батарея грязной посуды.
— Не думаю, что вам стоит еще пить. Лорд-генерал скоро будет здесь.
— Именно поэтому мне и надо еще выпить. Иначе я не выдержу и секунды в компании этой бумажной крысы. Если буду трезвым…
— Я все еще не…
— Фес тебя раздери, танитский фермер! — со злобой рявкнул Гаунт и поднялся, по пути к буфету швырнув в Майло книгу.
Брин ловко поймал манускрипт.
— Посмотрим, вдруг у тебя получится лучше, — прошипел Гаунт, перетряхивая бутылки в поисках полной.
Майло посмотрел на книгу, пролистал ее, заметив абзацы, которые Гаунт яростно подчеркнул. И произнес:
— «Поражение — всего лишь ступенька на пути к победе. Уверенно перешагните ее или не преуспеете».
Комиссар-полковник резко развернулся, расплескав вино из только что наполненного стакана.
— Где это написано?
— Нигде. Я повторил одну из ваших речей.
Гаунт швырнул стакан в Майло. Парень увернулся.
— Фес тебя! Ты всегда был хитрым маленьким мерзавцем!
Брин положил книгу на кресло.
— Лорд-генерал скоро будет. Приедет в полдень. Майор Роун хотел, чтобы вы знали. Если это все, я прошу разрешения уйти.