Разделяй и властвуй - читать онлайн книгу. Автор: Керри Райан cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разделяй и властвуй | Автор книги - Керри Райан

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Он попытался заискивающе улыбнуться, но даже Виги с презрением фыркнула и отвернулась.

Ролло наклонился так низко, что его лицо оказалось вровень с лицом Дака.

— Я скажу тебе начистоту. Ты занятный, но это не значит, что я тебе доверяю. Я пока не решил, друг ты мне или недруг, но и тех, и других я предпочитаю держать поближе. Так что не надейся, что я куда-то тебя отпущу. А попробуешь сбежать, я пошлю тебе вслед своего лучшего воина. — С этими словами Ролло положил тяжелую руку на голову Виги, давая понять, кто отправится по следу незадачливого беглеца. — А моя девочка не знает пощады.

7
БОЕВЫЕ МАШИНЫ

Сэра молча смотрела в окно на Дака, почти скрытого в тени огромного викинга. Сердце бешено билось у нее в груди, голос срывался от страха.

— Нужно бежать за ним!

Она уже повернулась к лестнице, ведущей вниз из башни, но Рик удержал ее за плечо.

— Нам поручена работа, Сэра, — негромко сказал он. — Если мы выбежим из города и попадем в руки викингов, то кто исправит Перелом?

— Ему нужна наша помощь! — закричала Сэра, но Рик не выпустил ее. Она закрыла глаза, пытаясь успокоиться, но из этого ничего не вышло. Сэра просто не понимала, как Рик может колебаться! Ведь там, за городской стеной, был Дак, и его надо было немедленно спасать!

— Сдается мне, вы оба забыли о беде посерьезнее, — подал голос Билл.

Сэра гневно посмотрела на него.

— Я не забыла, что нам поручено задание! — заорала она. — Но иногда спасти лучшего друга важнее, чем спасти мир!

— А как насчет того, чтобы спасти самих себя? — спросил Билл.

Сэра нахмурилась, не понимая, куда он клонит. Билл показал на окно.

— Я говорю, что минут через пять, самое большее — десять, викинги обрушатся на нас со всей своей мощью. А мощь у них во много раз больше, чем у нас.

Сэра нехотя выглянула в окно, выходившее на берег Сены. И у нее оборвалось сердце. За те несколько минут, что она препиралась с мальчиками, викинги выкатили на берег огромные деревянные устройства. Сэра понятия не имела, для чего они предназначаются, но что-то подсказывало ей, что ни для чего хорошего.

Билл подошел к ней и тоже посмотрел в окно.

— Баллисты, — сказал он. — И катапульты для метания больших камней. Это только начало атаки.

— Но… надо же что-то делать! — прошептала Сэра.

Рик и Билл переглянулись.

— Что ж, как видно, сделать мы можем только одно, — ответил Билл.

Сэра сделала судорожный вздох, страшась услышать ответ.

— Что же?

Рик протянул ей лук и колчан со стрелами, как будто она умела ими пользоваться.

— Сражаться.

Снизу прозвучал боевой рог викингов. Ему ответил еще один, и еще, так что вскоре вокруг не стало слышно ничего, кроме переклички рогов.

— Но если мы потерпим поражение? Если викинги возьмут Париж, что тогда?

Билл снова посмотрел на Рика, и Сэра почувствовала, что между ними происходит какой-то молчаливый разговор, в котором ей нет места.

— Будем надеяться на лучшее, — ответил Историк, когда первая катапульта викингов обрушила поток камней и стрел на стены города.

* * *

Ролло втолкнул Дака в палатку, посадил Виги на пороге сторожить его, а сам отправился на поле боя. Дак протестовал всеми силами — не только потому, что он должен был вернуться к Сэре, но и потому, что не желал пропустить зрелище грандиозной битвы. Историк он или нет? Это же нечестно!

Разумеется, его протесты остались без ответа.

Сначала Дак попробовал осторожно проскользнуть мимо Виги и даже дождался, когда та крепко уснула (о чем свидетельствовал громогласный храп), но стоило ему на цыпочках подобраться к пологу палатки, как собака вскочила и зарычала, да так, что в ушах зазвенело.

В итоге, как это всегда бывает, самым успешным оказался самый простой план. Как выяснилось, Виги ничем не отличалась от всех знакомых Даку собак: почеши ее как следует за ушами, и она навеки твоя. Приручение огромной псины прошло даже чересчур успешно — Виги упрямо порывалась сопровождать Дака на поле битвы, так что пришлось найти обрывок веревки и привязать ее к стойке палатки.

— Прости, детка, — шепнул Дак, почесывая Виги под подбородком, пока она грустно смотрела на него преданными глазами. — Я просто не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. — На морде Виги было ясно написано: «А с тобой?», но Даку совсем не хотелось задумываться над этим вопросом.

Он отыскал в шатре штаны и просторную шерстяную рубаху и сменил свой парижский костюм на это одеяние, чтобы проще было смешаться с толпой викингов. Маскировка удалась на славу, по крайней мере Дак преспокойно прошел через весь лагерь, и никто даже головы не повернул в его сторону.

Дак без ложной скромности полагал, что прочитал о войне и военном деле больше всех известных ему людей. Он знал наизусть списки погибших и пропавших без вести, всесторонне изучил историю развития вооружения, не говоря уже о военной стратегии и тактике, так что до этого дня по праву считал себя серьезным экспертом в военном деле.

Но оказалось, что настоящая война не имеет ничего общего с книжными описаниями. Во-первых, на войне были звуки — причем намного более громкие, чем ожидал Дак. Мужчины выкрикивали приказы, катапульты пулялись камнями, баллисты посылали в воздух тучи стрел и дротиков, трубили рога, звонили церковные колокола. Во-вторых, на войне были запахи — дыма костров, разожженных вдоль стен осажденного города, крови из открытых ран, земли, грязи и пота.

Пальцы у Дака так и чесались от желания раскрыть планшет и занести свои наблюдения в дневник. В мыслях он уже видел, как возвращается домой, составляет подробнейший отчет очевидца и становится знаменитым историком. Да не просто знаменитым — он будет прославленным экспертом, самым главным историческим авторитетом в мире, и каждый раз, когда ему вдруг захочется поделиться с аудиторией очередным любопытным фактом, люди будут слушать его, затаив дыхание, и никто больше не посмеет закатывать глаза и гнусно хихикать ему в лицо!

Но в тот самый миг, когда в своих сладостных мечтах Дак уже поднимался на сцену для получения Нобелевской премии, реальность грубо вернула его с небес на землю.

— Эй, мальчишка! — сердито закричал кто-то. Дак обернулся, стараясь придать себе самый невинный вид. В следующую секунду он узнал человека, который широкими шагами приближался к нему. Это был викинг из свиты Зигфрида — тот самый верзила по имени Горм, со шрамом через все лицо, от брови до подбородка, которому показалась подозрительной ученость Рика, свободно говорившего на двух языках. — Сдается мне, ты очутился не в том месте и не в то время!

Вы скажете: вопрос как вопрос, но Дак мгновенно понял намек. Горм догадался, что Даку здесь не место и что он прибыл из другого столетия!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию