Сталь и пепел. Русский прорыв - читать онлайн книгу. Автор: Вадим Львов cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сталь и пепел. Русский прорыв | Автор книги - Вадим Львов

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

– Извините, а что, док – русский? – удивленно спросил Боб.

– Да, сынок. Настоящий русский. Но ветеринар – отличный, от Бога, можно сказать. Его супруга, бедняга Мадина, говорила, что он бывший военный. Там была такая история…

Из рассказанной истории следовало, что Николай, так звали доктора, прибыл в Феникс лет шесть назад с женой и дочерью. В прошлом он был офицером, воевал на Кавказе, откуда и привез жену. Но теперь он один, Мадина погибла три дня назад, ее зацепило шальной пулей, вылетевшей из бронированного фургона ФБР, застрявшего на перекрестке. Пуля пробила печень, и она умерла в мучениях на руках у своего мужа и дочери. Ник взял карабин и присоединился к отряду минитменов Конелли.

Конвой, возглавляемый двумя самопальными гантраками на базе GMC TopKick, с обшитыми сталью кузовами и кабинами, оснащенными крупнокалиберными пулеметами «Браунинг М2», привел колонну на место назначения без малейших затруднений.

Одного вида уродливых дорожных монстров хватило, чтобы распугать чиканос по всей округе. Не добавлял оптимизма бандитам и внешний вид охранявших конвой минитменов.

На подъезде к городу стояли самые настоящие чек-пойнты, как в «зеленой зоне» Багдада или Каракаса, усиленные армейскими «Хаммерами» и даже бронетехникой. Хитли мог поклясться на Библии, что видел несколько бронемашин М113, «Брэдли» и даже один М163 «Вулкан» с задранным вверх блоком стволов.

Сам городок Коса-Гранде, здорово напоминавший смесь военного лагеря с цыганским табором, постоянно патрулировался людьми на пикапах. В отличие от новоприбывших они были одеты в настоящую полевую форму и однообразно вооружены – и то и другое не иначе как взято со складов национальной гвардии. Чувствовалась опытная рука хорошего вояки, сумевшего превратить фермерско-городскую вольницу в сплоченные подразделения, подчиняющиеся единому командованию. Вскоре, когда, преодолев не менее трех «зон безопасности», конвой замер на одной из пыльных улиц Коса-Гранде, рядом с ним притормозил «Хаммер».

Из внедорожника буквально выпрыгнул молодцеватый, но при этом абсолютно седой человек. Белой была даже щеточка усов. Вместе с ним из машины вылезло еще двое парней, помоложе и тоже с отменной выправкой.

– Это полковник Бостаф, – проговорил Дэйв, убирая в салон неуместно торчащий сейчас в окне «Ремингтон».

– Серьезный мужчина? – спросил Хитли.

– Не то слово. Здесь, в Аризоне, клан Бостафов – один из самых знаменитых. Сразу видно, сэр, что вы не местный.

Свой штаб, точнее, штаб «полка минитменов», полковник разместил на фабрике по переработке кукурузного масла. Здание, что редкость для этих жарких мест, было построено из кирпича, имело несколько цехов, пропахших кукурузой, и обширный подвал, используемый ныне как бомбоубежище.

– Проходите, агент Хитли. Присаживайтесь. – Полковник Бостаф сделал пригласительный жест рукой.

Боб расположился в кресле напротив старого письменного стола, наверняка помнящего еще Гражданскую войну. В кабинете они были одни, не считая огромного портрета Джефферсона Дэвиса. За перегородкой же слышались многочисленные голоса и шум от работы компьютеров.

– Что с рацией, Хитли? Вам не удалось ее наладить?

– Увы, несмотря на весь опыт, я ничего не смог сделать.

– Так я и предполагал… Радиостанцию мы нашли здесь, в подвале, и вряд ли из нее мог бы получиться какой-нибудь толк.

– Мистер Бостаф, какого черта вы не сказали об этом раньше? Я просидел с ней, как проклятый, три дня! Что я вам, мальчик?

– Вот именно, Хитли, вы – не мальчик, а отлично подготовленный федеральный агент, попавший в Коса-Гранде при весьма странных обстоятельствах.

Бостаф резко встал и, заложив руки за спину, прошелся по кабинету:

– Давайте откровенно, агент Хитли. Я не доверяю федералам, поэтому, когда майор Конелли сообщил мне о вашем чудесном спасении из развалин здания Бюро, мне пришлось навести о вас кое-какие справки.

– Значит, связь есть?

– Конечно, есть. С Фриско и Солт-Лейк-Сити связь весьма устойчивая.

Хитли почувствовал, как у него сжимаются от бешенства кулаки. Долбаная деревенщина! Возомнили о себе черт знает что, корчат пинкертонов… Он здесь уже неделю, не получая ни крохи информации.

– Не злитесь, агент Хитли. Мне пришлось вас проверить. Связаться с разными уважаемыми людьми, а чтобы вы зря не болтались по городу, посадил за ремонт сломанной рации. Одно радует, Хитли, проверку вы прошли.

– Полковник, вы заперли меня здесь, зная, что мои люди сидят в Гилберте, а многие пропали без вести в Фениксе! Вы в своем уме?

– Не кричите, агент. Вы не в столице, а на территории штата Аризона. Здесь горлопанов не любят. Ваши люди, которые остались у шефа Рукера, живы и здоровы. Из тех, кто был в Фениксе, выжили только вы. Соболезную, агент.

– Мне нужна срочная связь со штаб-квартирой Бюро в Лос-Анджелесе!

– Нет. Мне плевать, агент Хитли, что вам нужно. Давай я тебе, сынок, все объясню. Либо ты с нами, либо нет. Если нет – бери ствол, одевай бронежилет и вали отсюда. Хочешь в Феникс, хочешь в Лос-Анджелес. Сейчас война, и моя задача защитить местных жителей. Твое федеральное правительство обосралось везде, где только можно. Помогать вашингтонским болтунам здесь никто не будет. Понятно?

– Понятно, полковник. Я могу идти?

– Конечно. Если только не хочешь отправиться в Тусон?

– В Тусон? А что там, в Тусоне?

– Там, агент Хитли, задница. Полная. Город блокирован чиканос, усиленными бронетехникой и вертолетами.

– Бронетехникой? Откуда она у них?

– Захватили Кэмп-Навахо. В Калифорнии все гораздо хуже, агент. Взбунтовалась целая бригада национальной гвардии, укомплектованная мексикашками. Огромные склады разграблены. Со дня на день ждем оттуда гостей…

В этот момент раздался стук в перегородку, и в дверной проем просунулась вихрастая голова паренька в камуфляже:

– Сэр, срочное сообщение из Солт-Лейк-Сити.

– Подумайте пока над информацией, которую я вам дал.

Вернулся полковник минут через десять. Как показалось Бобу, он стал меньше ростом и ссутулил плечи, избавившись от своей кавалерийской осанки. Тяжело сел на кожаное кресло и откинулся на спинку, вцепившись в подлокотники:

– Русские в Европе применили новое оружие… Электромагнитное… Связь и линии коммуникаций нашего EUCOM полностью вышли из строя. Как и вся авиация!

Боб чувствовал себя так, будто ему за шиворот сыпанули фунт сухого льда, перемешанного с иголками. Во рту тут же стало сухо, как в пустыне Мохаве. Пытаясь сглотнуть, Боб закашлялся.

– Вот-вот, Хитли. Такие дела пошли… Сейчас в Европе паника. Видимо, фронт прорван, и наш контингент на грани поражения. Ладно, вы свободны, можете получить на складе оружие и недельный армейский рацион. Больше я вас не задерживаю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию