Пятьдесят на пятьдесят - читать онлайн книгу. Автор: Дик Фрэнсис, Феликс Фрэнсис cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пятьдесят на пятьдесят | Автор книги - Дик Фрэнсис , Феликс Фрэнсис

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Ничего не показалось мне удивительным, необычным, из-за чего стоило убивать человека.

«Где деньги?» — спрашивал отца тот жуткий тип на автостоянке в Аскоте.

Какие деньги? Должно быть, я что-то пропустил. Я снова перебрал все вещи, еще раз обшарил карманы двух пиджаков, даже свинтил головку электробритвы в надежде обнаружить в углублении ключ от депозитарной ячейки. Но ничего подобного там не обнаружил.

Единственными предметами, представлявшими хоть какой-то интерес, были его паспорт, мобильный телефон и связка ключей. Все они лежали в боковом кармашке рюкзака.

Я нажимал на кнопки мобильника. Безрезультатно. Или сломан, или разрядился. Я напрасно искал зарядное устройство, потом отложил телефон в сторону и взял ключи. Три ключа на тоненьком кольце с разъемом. «Наверное, от дома», — решил я. А без этого самого дома толку от них ноль.

Паспорт оказался более информативным. Паспорт гражданина Австралии, выписан на имя Алана Чарльза Грейди, в нем лежал билет на самолет «Бритиш Эрвейс», а также посадочный талон, оба на фамилию Грейди. Тут я с интересом отметил, что он прибыл в Хитроу десять дней назад. Тогда где же он жил в первую неделю? Женщина из «Ройял Соверен» ясно сказала, что он заплатил наличными вперед за два дня. И что вещи его она убрала из номера утром в четверг. А это, в свою очередь, означало, что он прибыл в ее гостиницу во вторник, в тот самый день, когда приехал в Аскот повидаться со мной, или же в понедельник, раз она не убрала его вещи сразу же. Таким образом, под вопросом оставались минимум шесть суток. Очевидно, я ошибался, думая, что отец приехал из Хитроу на экспрессе и выбрал первую попавшуюся гостиницу. Впрочем, за этот промежуток времени он мог слетать или съездить куда угодно. Я снова взглянул на билет «Бритиш Эрвейс», там был зарегистрирован и обратный полет в Мельбурн через Гонконг, он должен был состояться через две недели, в воскресенье. Но обратного перелета у отца уже не будет.

Я снова достал из кармана копию водительского удостоверения, взглянул на адрес — 312 Макферсон-стрит, Карлтон-Норт в австралийском штате Виктория.

Интересно, что представляет собой этот Карлтон-Норт?

Я поднялся наверх в кабинет, где так и не появилась детская, включил компьютер и вышел в Интернет. Поисковая система «Гугл» тут же выдала мне весьма подробное изображение. Район Карлтон-Норт находился на окраине Мельбурна, милях в двух или трех к северу от центра города. Макферсон-стрит оказалась довольно длинной улицей, что тянулась вдоль северных границ огромного кладбища, раскинувшегося на несколько кварталов. Я потрогал ключи на кольце и подумал: какое же из владений на экране можно открыть с их помощью?

Сам я никогда не был в Австралии, и по картинке на мониторе трудно было представить, на что он похож, этот перевернутый мир. Я смотрел на экран и гадал, в каком из этих тесно стоящих друг к другу домов, напоминавших сверху прямоугольники и квадраты, причем каждый квартал отделялся от другого относительно широкой обсаженной деревьями улицей, живут мои сестры.

Насколько мне было известно, родители мои были единственными детьми в семье, а стало быть, рос я без всяких там дядей и тетей, ну и, соответственно, без двоюродных братьев и сестер. Мамины родители умерли еще до моего рождения, по крайней мере, так утверждала бабушка со стороны отца. Однако теперь я сомневался, можно ли ей верить. Тедди Тэлбот, дед, или отец отца, точно умер — как и в случае с отцом, я видел его тело, а вот бабушка до сих пор жива, с чисто физической точки зрения. В настоящее время она проживала — если это вообще можно назвать жизнью — в доме престарелых в Варвике. И я время от времени навещал ее, но возраст и болезнь Альцгеймера сделали ее неузнаваемой. Она уже не была той женщиной, которую я знал, которая растила и воспитывала меня. К счастью, она не жаловалась на свою судьбу, мысли ее витали где-то далеко, в совершенно другом, неведомом нам мире.

Иногда я даже завидовал Софи, несмотря на нынешнее ее состояние, — у моей жены было несколько братьев и сестер, а также целая толпа кузин и кузенов. И, несмотря на разногласия с родителями по поводу выбора мужа, она поддерживала близкие отношения со своей большой семьей, насколько позволяло состояние здоровья. У меня же не было никого, кроме старенькой бабушки, которая не всегда даже узнавала меня.

И вот теперь выяснилось, что семья у меня все-таки есть. Две единокровных сестры в Австралии. Проблема заключалась в том, что я не знал их имен, не знал, где они живут, а сами они даже не подозревали о моем существовании. Не думаю, что отец рассказал своей новой семье о том, что у него есть сын от женщины, которую он задушил в Англии, прежде чем сесть на корабль и сбежать на другой край света.

Я спустился вниз, в гостиную.

И снова принялся перебирать рубашки, нижнее белье и носовые платки в надежде обнаружить нечто такое, что мог не заметить. Но безрезультатно.

Потом посмотрел на красно-черный полотняный рюкзак. К одной из лямок была прицеплена багажная бирка с тремя крупными печатными буквами «LHR» и фамилией Грейди, напечатанной более мелкими буквами на строке рядом с кодом. Одно лишь было неясно: где именно эту бирку прикрепили к лямке. И я снова сунулся в рюкзак, опасаясь, что что-то проглядел. И, как и прежде, он вновь оказался пуст, однако я перевернул его и хорошенько встряхнул. Скорее от отчаяния, уже не надеясь найти что-либо.

Я тряс рюкзак и вдруг почувствовал: там что-то движется.

Поставил рюкзак на пол, снова заглянул в него.

В него была вшита подкладка из водоотталкивающей ткани, в верхней части он затягивался шнуром. И тут виднелась небольшая щель. Я запустил руку в пространство между подкладкой и полотном. Почти в самом низу пальцы нащупали сокровище, которое, видно, и искал тот страшный тип, напавший на нас на стоянке в Аскоте.

Я выудил из рюкзака три цилиндрических пакетика, обернутых синей изоляционной лентой. Взял ножницы и осторожно разрезал защитную оболочку. Каждый пакетик состоял из довольно толстой пачки деноминированных банкнот большого достоинства, две в британских фунтах, одна в австралийских долларах. Я пересчитал деньги в каждой пачке, произвел арифметические исчисления в уме.

Отец поселился в дешевенькой обшарпанной гостинице в Суссекс-Гарденс, имея при себе наличные в сумме около тридцати тысяч фунтов.

И погиб из-за этих денег.

Глава 06

Помимо денег, под подкладкой рюкзака были спрятаны еще пять предметов.

Одним из них являлся паспорт гражданина ЮАР на имя Виллема Ван Бюрена.

Вторым был маленький полиэтиленовый пакетик, где, как показалось на первый взгляд, лежали десять зернышек риса. При более пристальном рассмотрении стало ясно — они произведены человеком. И походят на стекляшки с изморосью.

Два других являли собой фотокопии буклетов размером шесть на восемь дюймов, причем на обложках красовались заголовки: «ДОКУМЕНТАЦИЯ ПО ОПИСАНИЮ».

И, наконец, пятым был плоский черный предмет примерно шести дюймов в длину и двух в ширину с какими-то кнопками. Сперва я принял его за пульт дистанционного управления телевизором, но здесь не было кнопок, позволяющих прибавить или убавить громкость, а также переключаться с канала на канал. Лишь цифры от нуля до девяти да клавиша с надписью «enter». Я по очереди нажимал на все кнопки. Ничего не происходило. Тогда я перевернул приборчик. Сзади находилось отделение для батарейки, оно пустовало. Я пошел на кухню, вынул батарейку из настенных часов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию