Испытание огнем - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Дэшнер cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Испытание огнем | Автор книги - Джеймс Дэшнер

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Далее, причина номер два, — продолжал псих. — Еще повод сохранить Минхо жизнь.

— Какой же?

— Я ничего не скажу шизам, которые дожидаются меня снаружи. То есть нас.

— А… почему? Разве твоя банда не станет помогать нам пройти через город?

Твердо покачав головой, Хорхе откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. Так он выглядел намного менее устрашающим.

— Нет. Нам помогут не мускулы, а скрытность. Мы с самых первых дней излазили эту дырень вдоль и поперек, так что шансы выбраться отсюда и получить припасы намного больше, если мы пойдем привычной тропой. Двинемся на цыпочках мимо съехавших с катушек шизов, вместо того чтобы прорубаться через их ряды как типа воины.

— Темная же ты лошадка, — заметил Томас. — Не в обиду будь сказано, но твои ребята именно что типа воины. Ну разодеты в рванье да при оружии.

Повисла долгая пауза, и Томас успел подумать, что совершил ошибку, однако Хорхе вдруг разразился хохотом.

— О, muchacho! Нравишься ты мне, сопляк везучий. Не знаю почему, но нравишься. Иначе кокнул бы тебя раза три.

— Ты так можешь?

— А?

— Убить кого-нибудь три раза.

— Могу придумать как.

— Тогда напомни мне тебя не злить.

Хлопнув по столу ладонью, Хорхе встал.

— Лады. Значит, по рукам. Мы постараемся провести вас, доходяг, в полном составе до убежища. С собой беру одного помощника — Бренду, она гений. Ее мозги пригодятся. Пожалуй, не стану говорить, какие последствия ожидают вашу компашку, если в итоге лекарство нам не светит.

— Да ладно тебе, — саркастично произнес Томас. — Мы же вроде корефаны?

— Ну-ка! Мы не кореша, hermano. Мы партнеры. Я провожу тебя до ПОРОКа, ты обеспечишь мне лекарство. Вот и вся сделка. Не выгорит — прольется кровь.

Томас поднялся, отодвинув скрипнувший ножками по полу стул.

— Мы договорились?

— Ага. Договорились. Теперь слушай: когда выйдем к остальным, ты молчишь. От лишних надо отделаться, а это… будет трудно.

— Есть план?

С минуту, не отрывая глаз от Томаса, Хорхе думал, затем произнес:

— Ты, главное, помалкивай, пока я свое дело делаю. — Он пошел к выходу и у самой двери остановился. — О, кстати, нашему compadre [4] Минхо мой план вряд ли понравится.

Уже в коридоре Томас осознал, насколько голоден. Корчи из желудка перекинулись на все тело, как будто органы принялись пожирать друг друга.

— Так, все, слушаем меня, — объявил Хорхе, когда они с Томасом вернулись в большую комнату. — Мы с этим соловьем пришли к соглашению.

— Соловьем? — переспросил Томас.

Психи, крепко сжимая оружие в руках, внимательно слушали вожака и при этом поглядывали на глэйдеров: ребята рассредоточились по периметру комнаты и сидели, привалившись спинами к стенам. Сквозь разбитые окна и провалы в потолке сверху лился солнечный свет.

Встав в центре, Хорхе заговорил, обращаясь одновременно ко всем и поворачиваясь вокруг. Выглядел он слишком помпезно и глупо.

— Во-первых, надо накормить этих незнакомцев. Знаю, звучит безумно: делиться с чужаками едой, которую мы для себя добыли с таким великим трудом. Однако нам может пригодиться их помощь. Выдайте им свинину с бобами — мне так и так это хрючило поперек горла. — Один их шизов, костлявый низкорослый мальчишка с юркими глазками, хихикнул. — Во-вторых, будучи благородным господином и просто святым, я решил не убивать отморозка, который на меня напал.

Кое-кто недовольно замычал — наверное, те, кому Вспышка основательно подъела мозг. Из толпы, однако, выделилась девушка-подросток: симпатичная, с удивительно чистыми длинными волосами. Возведя очи горе, она устало покачала головой. Скорее всего это та самая Бренда.

Хорхе тем временем указал на Минхо. Тот — как всегда в своем репертуаре — улыбнулся и помахал толпе рукой.

— Смотрю, ты счастлив? — фыркнул Хорхе. — Отрадно. Значит, новости воспримешь достойно.

— Какие новости? — резко спросил Минхо.

Томас посмотрел на Хорхе, ожидая решения. Латинос заговорил обыденным тоном:

— Как только мы вас, доходяг, накормим, чтобы вы не умерли с голодухи у нас на руках, ты понесешь заслуженную кару — за покушение на меня.

— Да ты что! — Если Минхо и испугался, то никак не проявил страха. — И какое наказание ты мне приготовил?

Хорхе посмотрел на Минхо с жутким безразличием на лице.

— Ты бил меня обеими руками, и посему отрежем тебе по пальцу с каждой.

Глава двадцать девятая

Интересно, как Хорхе собирался отвлечь толпу отрезанием пальцев у Минхо?

Томас был достаточно умен, чтобы не доверять шизу после одной короткой беседы, и потому запаниковал: вдруг ситуация примет иной, ужасающий оборот. Но когда толпа загигикала и заулюлюкала, Хорхе посмотрел на Томаса, и что-то в его взгляде успокоило глэйдера.

Минхо, напротив, завелся. Едва Хорхе огласил приговор, вожак глэйдеров встал на ноги и, наверное, снова бросился бы в атаку, если бы симпатичная девушка не преградила ему путь, поднеся к горлу клинок. В ярком свете, бьющем через развороченные двери, блеснула алая капля крови. Теперь Минхо даже заговорить не мог без того, чтобы не причинить себе вреда.

— Вот мой план, — спокойно произнес Хорхе. — Мы с Брендой отведем этих дармоедов к кладовой и накормим. Потом встречаемся в Башне, скажем, через час. — Он посмотрел на часы. — Ровно в полдень. Принесем еды для остальных.

— Почему ты и Бренда? — спросил кто-то. Томас не сразу разглядел мужчину — пожалуй, самого старшего из шизов. — Вдруг они убегут? Их одиннадцать, вас двое.

Латинос ехидно прищурился, глядя на вопрошавшего.

— Спасибо за урок арифметики, Беркли. Когда забуду, сколько у меня больших пальцев, непременно позову тебя — вместе посчитаем. А пока завали хлебало и веди всех к Башне. Если эти дурни начнут рыпаться, Бренда порежет мистера Минхо на мелкие кусочки, пока я фигачу остальных. Они же на ногах еле держатся. Идите, ну!

Слава Богу… Томас понял: расставшись с бандой, Хорхе побежит. И уж конечно, не станет резать пальцы Минхо.

Старый с виду, Беркли был плечист и силен. В одной руке он сжимал грозный нож, в другой — большой молоток.

— Отлично, — сказал Беркли, выдержав долгий буравящий взгляд вожака. — Но если они смоются, перерезав тебе горло, знай: мы и без тебя прекрасно управимся.

— Спасибо на добром слове, hermano. Идите, или в Башне нас будет ждать двойное веселье.

Желая сохранить достоинство, Беркли хохотнул и, жестом подозвав дружков, выбежал в коридор — тот самый, по которому Хорхе недавно водил Томаса. Наконец последний шиз покинул большую комнату, и в ней остались глэйдеры, Хорхе и девушка с длинными каштановыми волосами. Бренда все еще не убрала ножа от горла Минхо, однако по поводу ее Томас не переживал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию