Орудия тьмы. Железный шип - читать онлайн книгу. Автор: Кэтлин Киттредж cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Орудия тьмы. Железный шип | Автор книги - Кэтлин Киттредж

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

— И это правда то, чего ты хочешь?

Тропа сделала поворот и принялась взбираться по склону обратно к Грейстоуну. Идти в гору оказалось куда дольше, да и туман уже ждал нас с распростертыми объятиями.

— Нет… — Я пнула ногой камень. — Конечно, я этого не хочу, Дин. Мне очень хотелось бы верить, что я способна на вещи, которые и не снились обычной девушке. Способна спасти брата, как героиня какой-нибудь книжки. Но книги не имеют ничего общего с реальностью. А реальность — это прокторы, которые рано или поздно нас найдут.

— Ты боишься? — спокойно спросил Дин.

— Ну разумеется, боюсь! — всплеснула я руками. — А ты что, нет?

— По-моему, есть вещи хуже, чем угодить в тюрьму за ересь, — ответил Дин. — Гораздо хуже. И одна из них — бояться до такой степени, чтобы только сидеть и ждать, пока тебя поймают. — Остановившись, он взял меня за плечи. — Из всех моих знакомых ты первая, кто не стал бы так делать, Аойфе. Не разочаровывай меня теперь. Пожалуйста.

Туман сомкнулся, и на мгновение мы остались в нем только вдвоем, Дин и я. Кивнуть, обещая, заставить улыбку вновь заиграть на его губах, казалось в этот момент очень легко. Ведь я и вправду верила отцу. И желала, больше всего на свете, не возвращаться к той жизни, что осталась в Лавкрафте.

— Не буду, — сказала я. — Я не сдамся. Даю тебе слово.

Даже если это означало пожертвовать всем. Я слишком далеко зашла, чтобы оглядываться назад.

24
Кладбище внизу

Дин отправился в гостиную покрутить эфирник, а я опять вернулась в библиотеку. У меня не было ни малейшего желания вчитываться в дневники отца или беседовать с ним самим, я просто не находила себе места и не знала, чем себя занять; книги же меня всегда успокаивали. Как минимум, они помогут мне забыться на несколько часов, убежать ненадолго от того, на что я дала согласие Народу. Если, конечно, Тремейн попросту не утащит меня в Землю Шипов, где я исчезну, как исчезли отец и Конрад, только потому, что мне не удастся овладеть своим Даром.

— Ты какая-то грустная.

Оторвавшись от полки с книгами по истории, я увидела Кэла, взъерошенного, руки в карманах. Он выглядел таким обычным, что я чуть не расплакалась. Я растеряла все это меньше чем за неделю. Из-за Народа, прокторов или некровируса, пробуждавшегося у меня в крови с подходом шестнадцатилетия, — неважно. Та моя, прежняя, жизнь, в которой был Кэл, кончилась.

— Со мной все в порядке. — Я постаралась изобразить залихватскую улыбку. Кэл покачал головой.

— Для девчонки врешь ты неплохо, но меня тебе не обмануть. Что стряслось?

— Ничего, что можно было бы поправить. — Я вытащила одну из книг. «История рациональной мысли» с кучей комментариев. Том лежал у меня в руках бесполезной глыбой, какой я ощущала сейчас свое тело и разум.

— Это из-за Дина? Он тебе что-то сделал? Ну я ему покажу. — Кэл бросился к двери. — Пусть он сильнее и у него нож…

— Кэл, остановись. — Я положила книгу на стол и шагнула к нему. — Дин здесь ни при чем. Это из-за меня самой. Я думала… мне показалось, я нашла кое-что особенное там, наверху, и потом та наша с тобой ужасная ссора… — Я прижала пальцы к вискам и вдавила ногти. Боль помогла мне сдержать слезы. — Кэл, наверное, мы зря отправились сюда. Тебе нужно вернуться в Лавкрафт, продолжать жить собственной жизнью.

Я ожидала новой нотации о своем якобы безумии, или что Кэл попросту рванет, как пес, спущенный с поводка, обратно в объятия Школы и прокторов. Вместо этого он едва не задушил меня, крепко-накрепко обхватив и прижав к себе.

— Я ни за что не оставлю тебя, — проговорил он. — Ни за что и никогда.

Я обняла его в ответ, так сильно, как только могла. Просто касаться кого-то, не заботясь, что будет дальше, не пытаясь скрыть свои истинные чувства, — на секунду мне показалось, что все беды и тяготы свалились с моих плеч. Я цеплялась за Кэла, пока он мягко не отстранился, убирая растрепавшиеся локоны мне за уши.

— Ну-ну, не может все быть так плохо. Давай выберемся из этой затхлой комнатушки наружу, и ты мне расскажешь, в чем дело.

— Хотела бы я, чтобы хоть что-то было хорошо, — вздохнула я. — Очень хотела бы.

— Идем. — Он легонько ткнул меня в плечо. — До вечера еще далеко, а тут столько мест, которые можно исследовать. Устроим вылазку на часок-другой, и обещаю, ты забудешь обо всем, что тебя грызет.

Даже после прогулки с Дином я была рада занять себя чем угодно, лишь бы не размышлять об отце и брате и о том, что будет с нашей семьей. Я взяла свою накидку, Кэл пальто, и мы вышли через кухню, но вместо того, чтобы повернуть к саду, он выбрал усаженную кустами самшита дорожку, огибавшую западное крыло особняка. Когда-то здесь был настоящий лабиринт, но теперь большая часть живой изгороди засохла, оставив только призрачные следы петлявших стен. За лабиринтом простиралась обширная лужайка, спускавшаяся к пруду, да торчали за железной оградой покосившиеся каменные плиты.

— Это кладбище, о котором я тебе говорил, — объяснил Кэл. — Здоровское. Хочешь посмотреть?

— Наверное, — ответила я. Вообще я не разделяла энтузиазма Кэла по поводу кладбищ. Хотя от мертвых неприятностей ждать не приходится. С живыми куда сложнее.

— Железные шесты из земли нигде не торчат, — предупредил Кэл. — От гулей защиты никакой. И от этих, ну… ходячих.

Я закатила глаза:

— Кэл, некровирус не может оживлять трупы. Это легенда.

— Почем тебе знать? — Его передернуло. — За последнюю неделю я повидал много такого, что в городе считают легендой.

Мы пересекли лужайку, молчаливо придя к решению все-таки заглянуть на кладбище.

— Знаешь, как Конрад говорил, когда что-то шло не так? — спросила я. — Когда я сердилась или грустила из-за чего-то, он разбирался во всем, раскладывал все по полочкам и потом объявлял: «Ну вот, теперь звезды в небе встали на свои места».

— Хорошо бы и сейчас так, — сказал Кэл, останавливаясь у кладбищенской ограды.

— Хорошо бы.

Но сейчас все было совсем по-другому. Я нетерпеливо тронула Кэла за локоть, почувствовав вдруг, что сыта по горло бесцельным ничегонеделанием. Конрад, я знала, не покорился бы судьбе, не стал бы плыть по течению. Он овладел бы своим Даром и сражался бы. Самое меньшее, что я могла сделать как его сестра, — это поднять оброненный им меч.

— Идем, — сказала я. — Навестим дорогих покойников.

Ворота со стоном отворились от толчка, и мои ноги утонули в мягких грудах сгнившей палой листвы, которая, осень за осенью, оставалась нетронутой.

Я обмахнула заросшую могильную плиту, ближайшую к нам. Ветер и дождь практически уничтожили надпись, вырезанную на белом, как кость, известняке. Я смогла различить только даты рождения и смерти: 1914–1932.

— Ненамного старше нас, — заметила я. Умер ли этот неведомый Грейсон от естественных причин, или что-то зубастое выпрыгнуло на него из тумана? Судя по запискам отца, средняя продолжительность жизни в нашей семье вообще была невелика.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию