Отель на берегу Темзы - читать онлайн книгу. Автор: Эдгар Уоллес cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отель на берегу Темзы | Автор книги - Эдгар Уоллес

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

В течение полугода я была его секретаршей в маленькой скромной конторе. Он никогда не приходил раньше пяти часов. Однажды он устроил мне первый ангажемент в странствующей труппе. Она принадлежала ему. Я должна была ежедневно отправлять ему отчеты о выручке. По субботам я платила жалованье артистам и высылала ему остаток.

Когда я вернулась в город, он арендовал театр, в котором я должна была играть главные роли. Жалованье он мне платил очень маленькое: мне едва хватало на самое скромное существование. Единственное, что он предложил мне после моих первых крупных успехов, — это часть выручки, если она превосходила установленную сумму. Тут я должна сказать, что Джесс Трэнсмир был человеком слова. Мои успехи вскоре превзошли самые смелые ожидания, и ежедневная выручка почти всегда превосходила установленную сумму. Старик всегда платил положенную мне долю, и это помогало мне сводить концы с концами.

Мне известно, что с И Лингом у Трэнсмира не было оформленного контракта. А прибыль в ресторане превзошла все его ожидания… Однако старик всегда выдавал китайцу его долю.

Самым странным в моей жизни было то, что, несмотря на мои шумные успехи, я продолжала служить у старика секретаршей: каждую ночь, как вам теперь известно, после театра я приезжала к нему. Вы можете себе представить, как я уставала. Иногда у меня едва хватало сил, чтобы подняться по лестнице в Мэйфилд… Но старик был беспощаден со всеми подчиненными.

Когда я стала знаменитостью и мои портреты начали появляться во всех журналах, он купил мне тот ларец с драгоценностями, который вы видели. Старик сказал мне, что после его смерти все эти вещи достанутся мне. Но до его смерти драгоценности принадлежали ему. Каждый день я приходила обедать в ресторан И Линга, и старик доставал из своего неизменного чемодана ларец. Ночью же, после окончания спектакля, я должна была отвозить ларец в Мэйфилд и возвращать его старику.

— А говорил он вам когда-нибудь о вашем прошлом, о ваших родителях? — спросил Тэб.

— О да! Старик Трэнсмир был человеком очень откровенным… Он знал о драме моих родителей… Вообще он говорил, что предпочитает иметь дело с людьми, имеющими причины что-либо скрывать, — ими легче управлять… Он и мне как-то сказал: «Вы должны во всем мне повиноваться… Иначе… Ведь вы не хотите прочесть в газетах о преступлении вашего отца?» Но странно, что он никогда не возражал против того, чтобы я называлась своим настоящим именем: ведь Эрдферн — моя настоящая фамилия…

— Кем был ваш отец? — осторожно спросил Тэб.

— Актером… И думаю, что он был талантливым актером, пока… не стал пить… Он был пьян, когда совершил ужасное убийство… Вот и все, что мне удалось узнать… Но о чем вы так задумались, Тэб?

— Я пытаюсь вспомнить всех казненных за последние двадцать лет… Не было ли среди них Эрдферна?.. Ведь я помню имена всех крупных преступников…

Вдруг он вскочил:

— У вас есть телефон?

Через три минуты Тэб связался с редакцией и позвал к аппарату своего друга Джека.

— Джек, мне нужно навести справку! Не помните ли вы преступника по фамилии Эрдферн, казненного за убийство, лет… семнадцать или восемнадцать назад?

— Нет, — последовал ответ. — Правда, против одного преступника по фамилии Эрдферн было возбуждено уголовное дело за убийство, но он скрылся…

— А как было его имя?

— Виллард, да, точно — Виллард…

— В каком городе было совершено преступление?

Джек назвал маленький провинциальный городок, хорошо известный Тэбу. Тот повесил трубку и вернулся к Урсуле.

— Как звали вашего отца? — быстро спросил он.

— Виллард, — удивленно ответила она.

— В таком случае вашего отца не казнили! — Тэб вытер вспотевший лоб.

Молодая женщина покраснела, и тотчас краска отлила от ее щек.

— Вы… в этом уверены?

— Совершенно уверен! — воскликнул Тэб. — Уж на Джека можете положиться!.. Ваш отец еще до суда бежал и никогда не возвращался на родину.

— О боже!.. Какой ужас!

Когда мисс Эрдферн немного оправилась от пережитого волнения, она продолжила свой рассказ:

— Я… я ненавидела эти ежедневные передачи шкатулки! У меня было уже достаточно сбережений, чтобы купить себе украшения. Хотя я к ним довольно равнодушна и могла бы обойтись и без них… Но старик и слышать об этом не хотел… Он лишил меня всякой самостоятельности… Знал ли старик моего отца?.. Думаю, знал… Быть может, он встречался с ним в Китае? Так он, очевидно, узнал о моем существовании… И Линг?.. — продолжала она рассуждать вслух. — Знал ли он?.. Несомненно, знал! — Вдруг она схватила обеими руками ладонь Тэба и сказала: — Тэб, в тот вечер, когда вы явились в мою уборную в театре, я скорее почувствовала, чем поняла, что вам суждено сыграть в моей жизни большую роль! Я не ошиблась… Но я даже отдаленно не могла предположить, насколько эта роль будет велика!

28

В полицейский участок пришел высокий худощавый человек средних лет. Костюм, явно с чужого плеча, сидел на нем мешковато.

— Мне назначил свидание инспектор Карвер, — робко сказал он дежурному и протянул свою карточку.

Тот посмотрел на карточку и ответил:

— Да, инспектор Карвер ждет вас.

Карвер окинул посетителя быстрым взглядом:

— Присядьте, пожалуйста.

— Надеюсь… — начал посетитель, — что не произойдет никаких неприятностей…

— Для вас — нет. Но кое-кого, несомненно, ждут большие неприятности…

Через полчаса Карвер позвал стенографиста к себе в кабинет. Тот оставался у него три четверти часа. Вскоре после ухода посетителя к Карверу зашел Тэб. Сыщик ни словом не обмолвился о визитере. Позднее Карвер поехал в тюрьму, где содержался Уолтерс, и долго беседовал с ним. Затем сыщик отправился к И Лингу. Китаец сидел в маленькой гостиной и строчил очередное послание сыну.

И Лингу достаточно было взглянуть на Карвера, чтобы понять, что дело об убийстве Трэнсмира и Брауна разрешится не так, как ему того хотелось… Инспектор не сразу начал разговор. Закурив предложенную ему И Лингом сигару, пошутил по поводу чересчур длинного послания китайца сыну, справился о здоровье мисс Эрдферн и лишь после этого сказал:

— И Линг, мне кажется, я нашел убийцу…

Ни один мускул не дрогнул на лице китайца.

— Мне нужно лишь уточнить еще кое-какие детали, чтобы передать дело в суд.

Карвер умолк и пристально посмотрел на китайца.

— И вы пришли за этим ко мне? — И Линг не скрывал насмешки.

— Не знаю… Я об этом не думал… Кстати, где бумаги, взятые вами из Мэйфилда в ту ночь, когда вы поехали туда с мисс Эрдферн?

Китаец встал, подошел к маленькому сейфу в углу комнаты и вернулся с толстой пачкой бумаг.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию