– Как ты думаешь, почему старушкам нравится воображать себя
Марией-Антуанеттой или мадам Кюри? – спросил Томми.
– Думаю, от скуки. Им просто очень скучно. Если у тебя
ослабли ноги, и ты не может больше гулять, или у тебя артрит, и ты не можешь
держать в руках спицы, тебе отчаянно хочется как-то себя развлечь, и ты
начинаешь воображать себя какой-нибудь знаменитостью и с интересом наблюдаешь,
как это у тебя получается. Я их отлично понимаю.
– В этом я совершенно уверен, – кивнул Томми. – Помоги боже
тому дому престарелых, в котором ты поселишься. Я уверен, что ты постоянно
будешь превращаться в Клеопатру.
– Нет, я не буду изображать известное историческое лицо, –
покачала головой Таппенс. – Я буду, например, судомойкой в замке Анны Клевз,
которая собирает и разносит разные пикантные сплетни.
Дверь отворилась, и вошла мисс Паккард в сопровождении
высокой веснушчатой молодой женщины в форменном платье, которые носили все
сестры и сиделки приюта. У нее были густые рыжие волосы.
– Это мисс О'Киф, а это – мистер и миссис Бересфорд. Они
хотят вам что-то сказать. Вы меня извините? Меня спрашивает одна из пациенток.
Таппенс, не теряя времени, достала меховую накидку тетушки
Ады, при виде которой мисс О'Киф пришла в восторг:
– О, какая изумительная вещь! Для меня она слишком хороша,
она понадобится вам самой...
– Нет, право же, мне она не нужна. У меня недостаточно
высокий рост. Она годится как раз для такой высокой девушки, как вы. Тетушка
Ада тоже была высокого роста.
– О да! Она была очень видная пожилая дама. В молодости она,
должно быть, была красавицей.
– Да, вероятно, так оно и было, – неуверенно согласился
Томми. – А вот ходить за ней было, наверное, нелегко. Она отличалась весьма
тяжелым характером.
– Да, вы совершенно правы. Зато сила духа у нее была, это
бесспорно. Ничто не могло ее сломить. К тому же умом ее Бог не обидел. Вы не
поверите, как ловко она умела про всех все разузнать.
– Но нрав у нее был нелегкий.
– Да, что верно, то верно. Но ведь самое неприятное, это
когда постоянно хнычут и жалуются. А с мисс Фэншо скучать не приходилось. До
чего интересные истории рассказывала она о прошлом – например, как однажды она
скакала верхом на лошади вниз по лестнице, когда гостила в одном загородном
доме. Как вы думаете, это правда?
– Очень похоже на нее, – ответил Томми.
– Никогда не знаешь, можно ли верить всем этим историям,
которые рассказывают наши милые старушки. О преступниках, например, которых они
разоблачили, – сию же минуту нужно бежать за полицией, а если не побежим, то
всем грозит страшная опасность.
– Помню, в последний раз, когда мы здесь были, одна из них
говорила, что ее отравили, – сказала Таппенс.
– Ах да, это миссис Локет. Ей это мерещится чуть ли не
каждый день. Но она требует вызвать не полицию, а доктора – она просто помешана
на докторах.
– А эта... эта маленькая старушка, что постоянно требует
какао?..
– Это, должно быть, миссис Моди. Бедняжечка, ее больше нет с
нами.
– Вы хотите сказать, что она от вас уехала?
– Нет, она умерла от тромбоза, совершенно внезапно. Она была
очень привязана к вашей тетушке, хотя та не слишком ее жаловала – ведь
покойница говорила не умолкая.
– А миссис Ланкастер уехала, как я слышала?
– Да, ее забрали родственники. Она так не хотела уезжать,
бедняжка.
– А что это за история, которую она мне рассказала о камине
в гостиной?..
– Ах, она постоянно что-нибудь рассказывала – о том, что с
ней было, и о разных тайнах, которые ей известны.
– Она говорила о каком-то ребенке, которого похитили и
убили...
– Удивительно, что только не приходит им в голову. Частенько
они черпают сведения из телевизионных передач.
– Вам не тяжело работать в таком месте, среди подобных
старушек? Весьма утомительно, должно быть.
– О нет! Я люблю старых людей, потому-то и стала работать по
линии гериатрии.
– Вы давно здесь?
– Полтора года. – Она помолчала. – Но через месяц я отсюда
ухожу.
– Ах вот как! Почему?
Впервые сестра О'Киф ответила смущенным тоном:
– Понимаете ли, миссис Бересфорд, хочется чего-то
новенького.
– Но ведь вам придется заниматься такой же работой?
– О, конечно. – Она взяла соболью накидку. – Еще раз
благодарю вас от всей души, приятно будет иметь что-нибудь на память о мисс
Фэншо. Она была настоящая леди, немного таких осталось на свете.
Глава 5
Старушка исчезла
I
Вещи тетушки Ады прибыли. Письменный столик водворили на
место и походили вокруг, восхищаясь эффектом. Маленький рабочий столик занял
место этажерки, которую сослали в дальний угол холла. А картину, изображающую
розовый домик, Таппенс повесила над камином у себя в спальне и любовалась ею
каждое утро, когда пила чай.
Поскольку ее все еще слегка мучила совесть, она написала
письмо, объясняя, как к ней попала эта картина, и добавила, что если миссис
Ланкастер пожелает получить ее назад, то пусть немедленно даст о себе знать.
Письмо она отправила по адресу: «Кливленд-отель», Джордж-стрит, Лондон, У.1,
миссис Джонсон, для передачи миссис Ланкастер.
Ответа она не получила, а через неделю письмо вернулось
назад с пометкой: «Имя адресата в отеле не значится».
– Как досадно, – сказала Таппенс.
– Возможно, они провели в отеле всего день или два, –
предположил Томми.
– Обычно люди оставляют адрес, по которому следует
пересылать письма.
– А ты сделала пометку: «Прошу переслать»?
– Конечно. Я вот что сделаю: позвоню им и спрошу. Они
наверняка записали их в книгу для приезжающих.
– Я бы на твоем месте плюнул на эту историю, – сказал Томми.
– О чем тут беспокоиться? Уверен, что эта старушенция давно забыла о своей
картине.
– Но я все-таки попробую.
Таппенс села к телефону и в скором времени дозвонилась до
«Кливленд-отеля».
Через несколько минут она вошла в гостиную, где сидел Томми.