Партнеры по преступлению - читать онлайн книгу. Автор: Агата Кристи cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Партнеры по преступлению | Автор книги - Агата Кристи

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

– Хорошо, – кивнула Таппенс. – Но я думала…

Она внезапно умолкла, и Томми, удивленный неожиданной паузой, поднял взгляд и увидел в дверях массивную мужскую фигуру.

Визитер имел властный вид. У него были широкие плечи, большая круглая голова. Очень внушительно выглядела мощная челюсть. На вид ему было лет сорок пять.

– Прошу прощения, – заговорил незнакомец, шагнув в комнату со шляпой в руке. – В приемной никого не было, и я, увидев открытую дверь, рискнул войти. Это Международное детективное агентство Бланта, не так ли?

– Совершенно верно.

– А вы, вероятно, мистер Теодор Блант?

– Да, я мистер Блант. Вы пришли посоветоваться со мной? Это мой секретарь, мисс Робинсон.

Таппенс грациозно склонила голову, продолжая разглядывать незнакомца из-под опущенных ресниц. Ее интересовало, как долго он простоял в дверях и что видел и слышал. От ее внимания не ускользнуло, что, даже говоря с Томми, он не отрывал взгляд от голубого листа бумаги в ее руке.

Резкий, предупреждающий голос Томми вернул ее к действительности:

– Пожалуйста, записывайте, мисс Робинсон. А теперь, сэр, прошу вас изложить дело, по поводу которого вы хотите спросить моего совета.

Таппенс протянула руку за блокнотом и карандашом.

– Меня зовут Бауэр, доктор Чарлз Бауэр, – хрипловатым голосом заговорил мужчина. – Я живу в Хэмпстеде, где у меня практика. Я пришел к вам, мистер Блант, потому что в последнее время произошло несколько довольно странных случаев.

– Да, мистер Бауэр?

– На прошлой неделе меня дважды срочно вызывали по телефону, и оба вызова оказались ложными. В первый раз я принял это за грубую шутку, но, вернувшись после второго вызова, обнаружил, что некоторые мои личные бумаги перепутаны, и теперь мне кажется, что то же самое произошло и в первый раз. Я все тщательно осмотрел и пришел к выводу, что мой письменный стол обыскали и кое-какие бумаги в спешке положили не на свое место. – Доктор Бауэр сделал паузу и посмотрел на Томми. – Ну, мистер Блант?

– Ну, мистер Бауэр? – улыбаясь, отозвался Томми.

– Что вы об этом думаете?

– Прежде всего мне нужны факты. Что вы храните в вашем письменном столе?

– Мои личные бумаги.

– Какие именно? Могут ли они представлять ценность для обычного вора или для какого-то конкретного лица?

– Для обычного вора они едва ли имеют какую-либо ценность, но мои заметки об одном неизвестном алкалоиде могут представлять интерес для любого, обладающего научными знаниями в этой области. Я занимаюсь подобными исследованиями последние несколько лет. Такие алкалоиды – смертельные яды, к тому же почти не оставляющие следов. Они не поддаются ни одной из известных химических реакций.

– Значит, их секрет может стоить денег?

– Для беспринципного человека – да. – Доктор пожал массивными плечами. – Насколько я могу судить, никакого взлома не было. Значит, это один из моих домочадцев, но я не могу поверить… – Он оборвал фразу и, помедлив, заговорил снова: – Мне приходится довериться вам полностью, мистер Блант. Я не осмелился обратиться в полицию. В моих трех слугах я почти не сомневаюсь. Они преданно служили мне много лет. Но кто знает? Со мной живут два моих племянника Бертрам и Генри. Генри – славный парень, серьезный и трудолюбивый; он никогда не причинял мне беспокойства. К сожалению, Бертрам на него не похож, он необуздан, расточителен и к тому же отъявленный бездельник.

– Понятно, – задумчиво произнес Томми. – Вы подозреваете, что ваш племянник Бертрам замешан в этой истории. Но я с вами не согласен. Я подозреваю славного парня Генри.

– Почему?

– Традиция. Прецеденты. – Томми небрежно махнул рукой. – По моему опыту, наиболее подозрительные лица всегда невиновны и наоборот, мой дорогой сэр. Да, я решительно подозреваю Генри.

– Прошу прощения, мистер Блант, – почтительным тоном заговорила Таппенс. – Насколько я поняла, доктор Бауэр говорит, что заметки о… э-э… неизвестном алкалоиде хранились в письменном столе вместе с другими бумагами?

– Они хранились в письменном столе, дорогая юная леди, но в потайном ящике, местонахождение которого знаю один я. Вот почему их до сих пор не нашли.

– Что же вы от меня хотите, доктор Бауэр? – спросил Томми. – Вы предвидите еще одну попытку обыска?

– Да, мистер Блант. У меня есть причины этого опасаться. Сегодня я получил телеграмму от пациента, которого отправил лечиться в Борнмут несколько недель тому назад. В телеграмме говорится, что он в критическом состоянии и просит меня приехать немедленно. События, о которых я вам рассказал, сделали меня подозрительным, поэтому я сам отправил телеграмму упомянутому пациенту и выяснил, что он в добром здравии и не обращался ко мне с просьбой о приезде. Мне пришло в голову, что, если я притворюсь, будто поверил телеграмме и уехал в Борнмут, нам представится недурной шанс поймать негодяев на месте преступления. Они или он, несомненно, дождутся, пока слуги лягут спать. Предлагаю вам встретиться со мной вечером в одиннадцать возле моего дома и вместе разобраться в этом деле.

Томми задумчиво постучал по столу ножом для разрезания бумаги.

– Ваш план кажется мне превосходным, доктор Бауэр. Я не вижу в нем никаких изъянов. Итак, ваш адрес…

– «Лавры» на Хэнгменс-Лейн – боюсь, весьма уединенное место. Но оттуда великолепный вид на вересковую пустошь.

– Да-да, – кивнул Томми.

Визитер поднялся:

– Значит, я жду вас вечером, мистер Блант. Возле «Лавров», скажем, без пяти одиннадцать для большей надежности?

– Хорошо, без пяти одиннадцать. Всего хорошего, доктор Бауэр.

Томми встал и нажал кнопку на столе, вызывая Элберта, чтобы он проводил клиента. Доктор вышел, слегка прихрамывая, но, несмотря на это, не возникало никакого сомнения в его колоссальной физической силе.

– С таким лучше не связываться, – пробормотал Томми себе под нос. – Ну, старушка, что ты об этом думаешь?

– Я отвечу тебе одним словом, – сказала Таппенс. – Косолапый! [7]

– Что-что?

– Я сказала: «Косолапый». Недаром я изучала детективную классику! Томми, вся эта история – сплошная выдумка. Неизвестные алкалоиды, вот еще!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию