Инспектор и бабочка - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Платова cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Инспектор и бабочка | Автор книги - Виктория Платова

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Тип, вызванный к жизни мазилой-растаманом, действительно был примечательным во всех отношениях: с листа бумаги на Субисаррету смотрел мужчина средних лет, с правильными, без единого изъяна, чертами лица. Не то чтобы красивый, но исполненный внутренней силы и человеческой значительности. Его легко можно было бы представить отошедшим от дел суперагентом. Отправившимся на покой не по возрасту, а в силу изменившейся жизненной философии. Так и есть, Улиссу надоело бесконечно спасать неблагодарный, погрязший в пороках мир, и он повесил на гвоздь свою лицензию с правом на убийство. Занялся чем-то совсем другим, прямо противоположным своему прежнему ремеслу, демонстративно противоположным. Судомоделированием или, к примеру, разведением кошек-ориенталов. С трудом отыскал на карте пару мест, где еще не побывал, и съездил туда как турист, с группой школьных учителей. Подтянул языки: пару мертвых и один практикующийся в малодоступных горных районах Северных Анд; в перерывах между решением японских кроссвордов выстроил график прохождения через Солнечную систему кометы Эльста-Писарро и просчитал все возможные, связанные с кометой, риски.

Просчитывать риски – его основное занятие.

Это первое, что пришло в голову Субисаррете относительно Улисса. Вторая мысль, которая посетила Субисаррету: не хотел бы я, чтобы этот человек стал моим врагом.

– Надеюсь, это не преступник, – промурлыкал Йонатан, вручая инспектору портрет.

– Надеешься?

– Если он преступник – тебе его не переиграть.

Несмотря на страсть к марихуане и общую безалаберность, Йонатан – неплохой психолог, и, как бы Субисаррета ни относился к сказанному, его мнение нельзя сбрасывать со счетов. Фанат Тарантино вовсе не пытался наступить инспектору на профессиональную мозоль – просто констатировал очевидное. Вступая в схватку с Улиссом, непонятно, где окажешься. И хорошо бы оказаться там в сознании и без несовместимых с жизнью травм.

Но пока Икер находился ровно там, куда привез его рейсовый автобус: на смотровой площадке с видом на бухту Ла Конча, у подножия замка Кастильо де ла Мота; «замок», впрочем, весьма условное название, «ла Мота» больше подходит определение «форт».

Статуя Христа – еще выше.

Портрет Улисса внес некоторую корректировку во внешний облик инспектора: он успел сменить фатоватый пиджак на рубашку с короткими рукавами нейтрального темно-серого цвета, а брюки – на джинсы. И только ретрошляпе удалось удержаться, прошмыгнуть в автобус и добраться до места назначения. В очередной раз обнаружив ее отражение в автобусном стекле, Икер подумал: если так пойдет и дальше, он будет спать и есть в ее обществе, и сойдет с ней в могилу. А до этого энное количество раз примет душ; жаль, что в результате этих невинных манипуляций шляпы с Икером, а Икера – с собственным сознанием, джазменом не станешь.

– Ну, как я выгляжу? – спросил Икер у верного оруженосца Микеля, прежде чем отправиться к Христу.

– Как полицейский инспектор на отдыхе, – мрачно констатировал Микель.

Они стояли на автобусной остановке, где Субисаррета назначил встречу помощнику. До прибытия автобуса оставалось еще минут десять, их вполне хватит, чтобы обсудить текущие дела и наметить план операции «Улисс».

– Хочешь сказать, что на туриста я не похож?

– Э-э, – Микель запустил пятерню в затылок. – Похожи на инспектора полиции из задрипанного городишки Аспэ, который приехал в Сан-Себастьян оттянуться.

– Инспектор полиции – ключевое слово?

– Я бы на его месте сразу просек что к чему…

– Дай мне тогда фотоаппарат, что ли.

Микель, в отличие от своего шефа, решил пойти совсем другим путем: унылому и неброскому прикиду Икера он противопоставил футболку ядовитого зеленого цвета и канареечные пляжные шорты. Дополняли гардероб бейсболка, пляжные же шлепки, легкий рюкзак и фотоаппарат.

– Фотоаппарат я одолжил, он вообще-то дорогущий…

– Ничего с ним не случится.

Отобрав у Микеля «Никон» с угрожающей величины объективом и водрузив его себе на шею, Субисаррета снова воззрился на помощника:

– Теперь как?

– Теперь вы похожи на полицейского инспектора, который наконец-то скопил денег на дорогую технику…

Это уже слишком.

– А ты, честно говоря, похож на идиота, Микель. Где ты раздобыл эти клоунские трусы?

– На распродаже, – Микелю и в голову не пришло обидеться. – Между прочим, девушки в восторге.

– От трусов?

– Шорты. Это – шорты. А идиоты, в отличие от закамуфлированных полицейских инспекторов, никогда не вызывают подозрений.

– Ну ладно. Теперь по существу. Я отправлюсь на Ургуль прямо сейчас, а ты поедешь на последнем автобусе. На самый верх лучше не подниматься, прогуляйся по ла Мота, подыши воздухом.

– Это нелогично. Забраться на гору и толочься на одном месте, даже не поднимаясь к статуе… Любознательные идиоты так себя не ведут.

– Ну… Два мужика, прогуливающиеся в одиночестве, неподалеку друг от друга, – это подозрительно. Я бы точно заподозрил неладное, а этот парень – не глупее нас с тобой.

– Не в одиночестве, – Микель самодовольно улыбнулся. – Я кое-кого пригласил.

– Кого? – изумился Субисаррета.

– Девушку.

– С ума ты сошел, что ли?

– Она не в курсе дела, не волнуйтесь, шеф. Я подумал, что влюбленная парочка вызовет гораздо меньше подозрений.

Мысль о том, что у простака Микеля может быть девушка, до сих пор не приходила Субисаррете. Но без распускания павлиньего хвоста здесь точно не обошлось. Сто против одного, что Микель наплел своей возлюбленной кучу небылиц относительно опасной работы полицейского. Пересказал сюжет какого-нибудь тупого крими-сериала, подставив вместо главного героя себя… Хотя нет, он, наверняка, выдает себя за аналитика, расследующего самые запутанные преступления, одними невинно хлопающими ресницами завоевать сердце девушки невозможно. С другой стороны, идея с влюбленной парочкой не так уж плоха: вступать в контакт с Улиссом никто не собирается, главная задача – понять, кто он. Проследить, куда направится потом, установить личность и род занятий, а также возможные точки пересечения с Кристианом Платтом. Не нынешние, запечатленные на камбоджийской купюре, – прошлые.

– Твои трусы ее не смущают?

– Шорты! – Микель молитвенно прижал руки к груди. – Это шорты. Шор-ты! Мы их вместе выбирали, шеф.

– М-да, – вздохнул Субисаррета. – И когда она должна подойти?

– Уже должна была. Но девушки имеют обыкновение опаздывать, и я всегда беру это в расчет. Вы с ней не пересечетесь, не стоит волноваться.

– Сделаем так. Ты поедешь на следующем после меня автобусе. На окружающих можешь не пялиться и объект не искать, это я возьму на себя. Позже я тебе отзвонюсь и, если Улисс появится, ты аккуратно и нежно, насколько позволят трусы, его примешь. Девушка не расстроится, если ты внезапно сольешь свидание?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию