Вот об этом-то разговоре Хильда и вспомнила. Она очень
хотела рассказать о нем женщине, которая была на ее стороне, но почему-то
почувствовала, что лучше этого не делать. Вслед за Лидией она вышла в холл. Там
стояла Магдалена с маленьким пакетиком в руках. Когда обе женщины появились
перед ней, она вздрогнула.
– Вот это, должно быть, и есть та важная вещь, которую
собирался купить мистер Пуаро, – воскликнула она. – Я видела, как он только что
положил это сюда. Что может быть внутри?
Она переводила взгляд с одной женщины на другую и дурашливо
хихикала, но в глазах ее застыли испуг и настороженность, что выдавало
неискренность ее преувеличенного веселья.
Лидия слегка подняла бровь и сказала холодно:
– Мне надо помыть руки перед ленчем. Магдалена попыталась
было сохранить деланное веселье, но это ей не удалось, в голосе предательски
звучали отчаянные нотки.
– Я просто должна посмотреть, что там! – хихикнула она.
Открыв пакет, Магдалена вскрикнула. Лидия и Хильда замерли и
озадаченно уставились на предмет, который оказался в ее руках.
– Накладные усы для маскарада, – пролепетала Магдалена. – Но
что это значит? Хотелось бы мне знать...
– Зачем ему понадобился этот маскарад? – удивленно спросила
Хильда. – Но ведь..
– ...но ведь у мистера Пуаро и без того роскошные усы,
собственные, – закончила предложение Лидия.
Магдалена закрыла пакет.
– С ума можно сойти! И зачем мистер Пуаро купил накладные
усы?
***
Выйдя из гостиной, Пилар медленно пересекла холл, тут ее
встретил Стивен Фарр, который как раз шел из сада.
– Семейный совет завершен? Завещание оглашено? – спросил он.
Пилар дышала взволнованно.
– Я ничего не получаю – совсем ничего! Завещание было
написано много лет назад. Дед оставил деньги моей матери, но поскольку она
умерла, все перешло к другим.
– Да, тебе, конечно, не повезло, – сказал Стивен.
Был бы жив старик, он наверняка составил бы другое
завещание. Тогда он оставил бы деньги и мне тоже – много денег! Стивен
улыбнулся.
– Это опять-таки было бы не совсем справедливо.
– Почему бы и нет? Он любил меня больше всех, вот и все!
Она угрюмо смотрела под ноги.
– Мир вообще очень жесток к женщинам. Они вынуждены пытаться
добыть деньги, пока молоды. А когда становятся старыми и непривлекательными, им
больше никто ничего не дает.
– Не переживайте из-за этого так сильно, милая Пилар!
Семейство Ли позаботится о вас.
– Это так, но очень весело мне здесь не будет, – сказала
она.
– Вероятно, – согласился Стивен. – Я не могу себе
представить, что вам придется остаться здесь, Пилар. Не лучше ли поехать в
Южную Африку? Там солнце и ширь неоглядная Правда, приходится также работать не
покладая рук. Вы любите работать?
– Я не знаю, – неуверенно ответила она.
– Или, быть может, вы предпочитаете целый день сидеть на
балконе? Станете ужасно толстой – у вас вырастут целых три подбородка...
Пилар, сама того не желая, рассмеялась:
– Ну вот, такой вы мне нравитесь больше. Я все-таки
рассмешил вас!
– Я думала, что буду много смеяться в это Рождество. Я
читала в книжках, как весело проводят рождественские праздники англичане. Они
едят плумпудинг с изюмом, который подается весь в огне, и получают подарки, а
от кого – секрет, и еще...
– Но, милая моя, это верно, так и празднуют Рождество, и мы
бы праздновали так, если бы не убийство. Пойдем! Я покажу, что мне вчера
показывала Лидия, – ее кладовую!
Он подвел ее к маленькой комнатке – чуть больше, чем стенной
шкаф.
– Вот, смотрите, все ящички с печеньем и варенье из фруктов,
апельсины, финики, орехи. А здесь...
– О! – воскликнула Пилар. – Какие славные золотые и
серебряные шарики!
– Их вешают на елку вместе с подарками для слуг. А эти
маленькие снеговики с блестящими кристаллами льда должны во время ужина стоять
на столе А здесь – шары самых разных цветов, мы бы их надували.
Глаза Пилар светились.
– Ах, давай все-таки надуем один! Лидия, несомненно,
разрешила бы нам. Я так люблю шарики!
– Ребенок! Ну, ладно. Какие вам нравятся?
– Красные, конечно!
Они выбрали по шарику и сильно надули их Затем, завязав
концы, стали подбрасывать. Когда шарики опускались вниз, они снова ударяли по
ним, чтобы те взлетали в воздух.
– Давай выйдем в холл, там гораздо больше места! – сказала
Пилар.
Когда они разыгрались вовсю, появился Эркюль Пуаро.
Снисходительно улыбаясь, он наблюдал за ними.
– Так-так, значит, играем, как дети малые. Очень мило.
– Красный – мой! – объяснила Пилар, переводя дух. – Он
намного больше, чем его. Если бы мы вышли на улицу и отпустили шарик, он бы
улетел в самое небо!
– Ну, хорошо, давайте отпустим, – предложил Стивен. – Мы при
этом сможем загадать желание.
Пилар была в восторге. Она выбежала в сад. Пуаро последовал
за ней и Стивеном, снисходительно улыбаясь.
– Я хочу много-много денег, – крикнула Пилар. Она подняла
шарик высоко над головой, и когда налетел ветер, отпустила его. Шарик
действительно полетел вверх.
Стивену повезло меньше. Стоило ему отпустить шарик, как
ветер отнес его в сторону, на колючий кустарник, и он лопнул.
Пилар тотчас же подбежала к месту, где случилось это
несчастье.
– Лопнул! – горестно сказала она. Затем стала пинать остатки
шарика носком своей туфли. – Скажу вам, что я подняла с пола в комнате деда.
Воздушный шарик, только светло-розовый.
Пуаро не удержался от восклицания. Пилар вопросительно
посмотрела на него.
– Нет, нет, ничего, – поспешил он успокоить ее. – Я просто
споткнулся и ушиб палец на ноге.
Он быстро повернулся и оглядел дом.
– Так много окон! Любой дом, мадемуазель, имеет глаза и уши.
Печально, что англичане любят оставлять окна открытыми.
Лидия появилась на террасе.