– Ты выбрала для меня хорошую лошадку с привлекательным
именем?
– Представьте себе, выбрала.
– Какую же?
– У нее прекрасное имя – Паунд Стерлинг. Так и кажется, что
наши деньги уже лежат в банке. Что я должна теперь делать?
Мейсон с мрачным видом протянул Делле два доллара.
– Как только откроется окно, ты подойдешь и поставишь их на
номер шесть, это и будет Паунд Стерлинг.
– Два доллара?! Поставить всего два доллара на лошадь с
таким прекрасным именем, выбранную самим великим Перри Мейсоном? Нет, это будет
оскорбительно. Я поставлю на нее десять долларов.
– Но послушай, может, из этого ничего и не получится, а
десять долларов – немалые деньги, – пробовал возразить Мейсон.
– Паунд Стерлинг – это не мистификация. Это настоящие деньги
в банке, я это предчувствую.
– Ты поставишь два доллара.
– Нет, десять!
– Два!
– Послушайте, шеф, представьте, что он выиграл, а вы меня
отговорили от десятидолларового пари. Как вы после этого будете себя
чувствовать?
– Спорить с женщиной – напрасная потеря времени. Ставь
десять, – вздохнул Мейсон.
– Ставлю десять.
Они нашли на трибуне два свободных места. Сразу перед
началом заезда открылось окно. Делла пошла и поставила на шестой номер.
– Послушай, надо побыстрее покончить со всем этим бизнесом.
Я подойду к окну, в котором платят победителям вчерашних заездов, покажу наши
билеты, а ты будешь свидетелем на случай, если возникнут вопросы.
– А что, они еще и задают вопросы, выдавая деньги?
– Кассир, конечно, нет, но рядом может оказаться кто-то еще.
– Кто же?
– Кто-то, кого не хотела бы видеть наша клиентка.
– Мне кажется, будет неплохо, если я возьму один билет и
подойду к окну первой, а вы со стороны понаблюдаете за ситуацией.
– Нет! – Мейсон покачал головой. – Нам надо погасить все
билеты сразу. Таковы инструкции нашего клиента, и лучше, если это сделаю я, а
не ты. Если вдруг возникнут какие-то осложнения, я постараюсь вести себя как
можно естественнее, чтобы ни у кого не возникло и мысли, что я в чем-то замешан
и поэтому действую через тебя, получая сначала по одному только билету.
– Шеф! Если вдруг что-то произойдет, должна я буду сделать
вид, что я вас не знаю, и отойти в сторону?
– Нет, никакой игры! Ты мой секретарь, и будем держаться
естественно. Мы получаем удовольствие от игры на скачках и пришли погасить наш
выигрыш от вчерашних заездов.
– Мы сами делали ставки?
– Будет логично так предположить.
– Нам придется объяснять наши действия?
– Мы никому ничего не будем объяснять, просто заберем деньги
и спокойно уйдем. Вполне возможно, что при этом может присутствовать
представитель налоговой службы, который пожелает узнать мое имя и адрес.
– Вы собираетесь ему сообщить эти сведения?
– Мое имя и адрес? Конечно!
Молча они прошли к окну, в котором выдавались выигрыши.
Мейсон вынул пять билетов и протянул их кассиру.
Тот посмотрел на билеты, потом на Мейсона:
– Третий забег, номер четыре.
Мейсон кивнул.
– В каких купюрах вы хотите получить? Вас устраивают крупные
банкноты?
– Не возражаю, но не крупнее чем по сто долларов.
Кассир стал отсчитывать деньги, потом пододвинул всю стопку
Мейсону:
– Вот, пожалуйста.
Внезапно вперед выбежал коротышка лет пятидесяти, человек
болезненного вида, с пронзительным буравящим взглядом. Он явно нервничал.
– Вот он! Это он, арестуйте его! – закричал коротышка.
Тут же на зов коротышки вперед выдвинулся широкоплечий
человек, вытащил из заднего кармана брюк кожаный бумажник, открыл его и
предъявил полицейский значок.
– Полиция!
– Могу я посмотреть? – спросил Мейсон, протягивая руку.
Взяв бумажник и бляху, он держал ее так, чтобы Делла смогла
увидеть номер на бляхе.
– Спасибо. Вы действительно полицейский.
– Откуда у вас эти билеты? – спросил офицер, обращаясь к
Мейсону.
– Он знает, где их взял! – продолжал между тем кричать
коротышка. – Он взял их у Родни Бенкса, а это мои деньги!
– Заткнись! – бросил полицейский через плечо.
Мейсон повернулся к офицеру.
– Вот вам моя карточка, – сказал он, протягивая ее
полицейскому.
Тот взглянул на нее:
– Вы Перри Мейсон? То-то я смотрю, мне знакомо ваше лицо.
Надо было мне сразу догадаться, я видел вашу фотографию в газетах.
– Деньги! – продолжал верещать коротышка. – Заберите у него
деньги, офицер! Не дайте ему себя уговорить!
– Да заткнитесь вы наконец! – Мейсон повернулся к человеку:
– Мое имя – Мейсон, а кто вы?
– Вы прекрасно знаете, кто я. Я – Марвин Фремон.
– И почему вы считаете, что эти деньги принадлежат вам,
мистер Фремон?
– Вы это прекрасно знаете. Деньги выиграны Родни Бенксом, он
поставил на лошадь, а пять сотен для пари взял у меня и растратил их… Офицер! Я
хочу вернуть свои деньги!
Полицейский явно заколебался, не зная, что предпринять.
– Говорю вам, заберите у него мои деньги! Возьмите этого
человека под стражу. Он соучастник! – продолжал кричать Фремон.
– Как ваше имя? – спросил Мейсон у полицейского, протягивая
ему руку.
– Сид Бёрдетт, сэр.
Они обменялись рукопожатием.
– Сейчас я расследую ограбление или растрату, мистер Мейсон.
Нет сомнения, что этот самый Бенкс делал ставки чужими деньгами, он попросту
залез в чужую кассу и работает на Марвина Фремона, сэр, вернее, он на него
работал.
– Ну давайте же действуйте, заберите у него деньги, – все не
унимался Фремон. – Он явный соучастник! Арестуйте его и отправьте в тюрьму.
Ясно, какой-то нечестный адвокат сговорился с растратчиком. Тот же старый трюк!
Эй, офицер, женщина делает какие-то записи.
– Я вижу, – ответил полицейский.
– Она мой секретарь.
– Ну а для чего она делает эти записи?