Волчонок - читать онлайн книгу. Автор: Леонид Кудрявцев cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волчонок | Автор книги - Леонид Кудрявцев

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Отступать…

Он придвинулся к Главному распорядителю, осторожно толкнул его задней лапой и прошипел:

— Очнись, есть разговор.

— Оставьте меня в покое, — явственно сказал Главный распорядитель. — Я должен обдумать создавшееся положение. Пропажа симбиота может привести к катастрофическим последствиям. По крайней мере, может опозорить мой род на все оставшиеся времена. Учитывая все это, мне необходимо продумать концепцию дальнейшего ведения дел с традиционными поставщиками. Если они, узнав о случившемся…

— Кретин! — сказал Аркас. — Ты хоть соображаешь, где мы находимся и что вокруг нас происходит?

Главный распорядитель взглянул на него выпуклыми, ничего не понимающими глазами и продолжил:

— Конечно, род древесных пожирателей с планеты Жор расторгнет все сделки. Они такие, чистоплюи. Но если нам удастся принять необходимые меры для того, чтобы не сделать произошедшее всеобщим достоянием, если мы сумеем сохранить хотя бы некую видимость достоинства… Надо сказать, что знание истории нашего и других родов наводит меня на мысль, что подобные несчастливые случайности в прошлом имели место…

Так, от этого пользы никакой. И значит, по всем законам наступило время брать командование на себя. Тем более, положение критическое. Проще говоря — хуже не бывает.

Окинув взглядом остатки своего отряда, Аркас прикинул, что отступать не имеет смысла. Точнее, сейчас это будет самоубийством. Если они кинутся наутек, тут их и перестреляют.

Значит, что остается? Послать кого-то за подмогой, кто должен будет добраться до капсулы и, очутившись на корабле, передать его приказ о помощи. Если это получится, то им останется лишь продержаться до подхода дроков.

Всего-навсего… Ого, дело не плевое. Но есть ли у него другой выход? Нет? Значит, он и его все уменьшающийся отряд продержатся, приложат к этому все усилия.

И чем скорее он отправит гонца за помощью, тем лучше.

Выбрав из своих воинов одного, самого, по его мнению, прыткого, Аркас приказал:

— Герм, отправишься на корабль и передашь мой приказ будить дроков. Пусть спешат. Нам нужна помощь, очень нужна. Понял?

— Да. Но как…

— Мы тебе поможем. Главное, ты, выбравшись из оврага, беги, не жалея ног, и исполняй приказ.

— А если…

Аркас презрительно фыркнул:

— Конечно, стрелять они будут. Но мы постараемся тебя прикрыть. Так что беги, не оглядываясь, изо всех сил. Думаю, это дело выгорит. Понял?

— Да.

— Готов выполнить приказ?

— Готов.

— Ну вот и замечательно. Теперь приказ всем. Слушайте внимательно. По моей команде все поднимаются над краем оврага и начинают поливать врага из всего имеющегося оружия. Зарядов не жалеть. Гарм — гонец, и мы должны его прикрыть. Любой ценой. Если он доберется до капсулы, а потом попадет на корабль, мы будем спасены. Поняли?

— Поняли.

Ну, еще бы не понять? Жить всем хочется.

— По моей команде, — объявил Аркас, — на счет три. Готовы?

— Да!

— Начинаю отсчет. Раз! Два!

«Три» сказать он не успел. Как раз в этот момент аборигены дали залп из какого-то нового оружия. В овраг влетело несколько огненных шаров и, с грохотом взорвавшись, превратили большую его часть в пылающую доменную печь.

41

Шок прошел окончательно, но много ли он от этого выиграл?

Главный распорядитель помотал головой.

Как он здесь оказался? Как это получилось? Точнее: почему этот снящийся ему кошмар все еще продолжается? Слишком долго, очень долго, невероятно долго.

— Говори! — приказал предводитель аборигенов. — У тебя есть всего лишь пара секунд!

Коробочка универсального переводчика на его голове казалась чем-то чужеродным. Неким странным выростом. А вообще, надо признать, выглядел он очень живописно. В просторном костюме, который чем-то напоминал наряд, обычно предписываемый придворным на планете Невинных удовольствий, с каким-то старинным оружием в руке. И морда… да, именно морда, а не лицо.

Жуть какая…

— Ну, будешь говорить, как попасть на ваш летательный аппарат?

Главный распорядитель молчал.

Главарь аборигенов пожал плечами и заявил:

— Ну хорошо, значит, разговор будет чуть дольше, чем я рассчитывал. Пусть так. Ради того, чтобы попасть на ваше транспортное судно, я готов проделать и не такое. В общем, меня зовут Морган. Это ты должен запомнить, это тебе еще пригодится. Тебя как?

Главный распорядитель не сделал и попытки ответить.

Он знал, он совершенно точно знал, что сейчас надо из последних возможностей тянуть время. Вот-вот кто-то разбудит дроков, и тогда весь этот ужас кончится. Дроки быстренько наведут порядок на этом острове, на который их по несчастливой случайности занесло. Они все расставят по своим местам.

Дроки. Вот только, кто их разбудит, если почти все ящеры погибли? Возможно, даже все. Нет, кажется, прежде чем его захватили в плен, несколько, и в том числе Аркас, успели выбраться из пылающего оврага и ушли прочь. К несчастью, они ушли не в ту сторону, в которой находилась спасательная капсула, а в противоположную. И если учесть, что бандиты притащили его именно к ней… В общем, даже если это не было галлюцинацией, то спасшиеся ящеры ему ничем помочь не смогут. А если пригрезилось…

— Говори, как тебя зовут? Отвечай!

Главный распорядитель молчал.

О чем можно разговаривать с бандитами, только и жаждущими ворваться на его корабль? Какие бы обещания они сейчас ни давали, стоит им поддаться, как все будет забыто и его корабль будет разграблен. При этом жизнь свою, пусть даже ценой предательства, он спасти не сможет. Так какая разница? Если он уже погиб, то зачем нужно тащить за собой остальных?

— Хорошо, раз ты упорствуешь, мы применим к тебе особые методы воздействия.

Кажется, этот мерзавец зловеще улыбнулся.

Что за система у этих хомоподобных чуть что скалить зубы? Вот попробуй эти оскалы точно пойми. В то время как звук удовольствия никогда не спутаешь со звуком гнева или вдруг пришедших в голову блестящих мыслей. Причем набор звуков гораздо выразительнее и богаче, чем все эти усмешки, ухмылки и разные виды улыбок.

Звуки…

Главному распорядителю сейчас очень хотелось издать один звук, длинный, словно грузовой корабль ардирейцев, и очень, очень жалобный. Звук крайнего ужаса и мольбы о пощаде.

Толку-то от этого? Как будто он способен разжалобить хоть кого-то из находящихся перед капсулой.

— У нас есть методы разговорить кого угодно. У нас в этом большой опыт. Понимаешь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению