Кукла дядюшки Тулли - читать онлайн книгу. Автор: Шэрон Кэмерон cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кукла дядюшки Тулли | Автор книги - Шэрон Кэмерон

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Я поднялась на ноги, отряхнула руки и так тихо, как это было возможно, прокралась к столу. Сверху то и дело раздавались шаги. Но мне ничего не удалось обнаружить, только бутылку кларета под верстаком, как Бен и обещал. Он забрал все бумаги, как и бочонок с порохом, так что запах почти пропал или я уже принюхалась. Остались только инструменты, клочки бумаги и грязь — то же, что и в любом другом подполе. Силы покинули меня, я снова села перевести дух, прикрыла глаза и вместо того, чтобы копаться в хламе перед собой, стала копаться в собственных мыслях.

Бен Элдридж сказал, что поедет в Париж. Он забрал с собой не только рыбу, но и лодку дяди Тулли, лодку с новым крутящимся механизмом, гироскопом, который удерживал ее ровно на киле так же, как и дракона на башне. А потом я вспомнила. В день, когда заводили игрушки, Бен говорил что-то о том, что дракон и рыба работают по одному принципу. Что, если у них обоих внутри был гироскоп? Я вспомнила изумленный вид Бена, когда он стоял перед лодкой на моем дне рождения. Если он понял, как работала рыбина дяди Тулли, что это могло ему дать? Ему не нужна была просто плавающая рыба, ему нужна была рыба, которая может… взорваться.

Я вытаращила глаза и закрыла ладонью рот. Я представила себе, как злополучная рыбина плывет под водой, бесшумно и незаметно. Она держит свой курс и сохраняет глубину, и когда сталкивается с чем-то твердым, например с килем корабля, происходит взрыв. У деревянной лодки нет никаких шансов против такого оружия. Раньше Бен говорил о том, что появятся новые корабли с металлической обшивкой, поэтому их корпус станет неподвластен артиллерийскому огню, но что он сказал сейчас, пять минут назад? Что теперь нет ничего недостижимого… И он не ехал в Лондон, он ехал в Париж, во Францию, где с радостью заплатят за возможность потопить лишний английский корабль.

Я посмотрела вверх. В доме все стихло. Бен уничтожит меня за это. Я вспомнила о папе, как он пропал в море и волны сомкнулись над его головой. А что будет с Дэйви? Что Бен сделает с ним, когда поймает? Все, что захочет, подумала я.

Я вскочила на ноги, беспомощно завертелась, схватила коробку и вытряхнула ее содержимое на верстак. Инструменты громко бряцали в тишине. Я выложила их на свет от фонаря и нашла то, что мне наверняка подойдет. Тонкую, острую стамеску.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

На то, чтобы выковырять шурупы из подвального люка, понадобилось больше времени, чем я думала. Когда удалось выковырять первую петлю, пришлось подпереть люк деревяшками и камнями, которые нашлись в мастерской. Но когда я наконец покончила со всеми петлями, он вывалился из проема и рухнул на пол. Я выбежала в дом, босиком, вся запачканная грязью, в замызганном бирюзовом платье. Солнце уже освещало дорожку перед домом. Нужно было найти Дэйви.

Я бегом пронеслась через ворота на главную улицу, и меня тут же схватили за локоть. Я взвизгнула и увидела перед собой лицо Лэйна.

— Где он? — выдохнула я.

— Кто? — Лэйн недоуменно уставился на меня. Его волосы спутались, на подбородке торчала утренняя щетина. — Ладно, проехали. Бежим, скорее.

Он пустился бегом вниз по улице, таща меня за собой. В другой руке он сжимал винтовку.

— Я должен был знать, что ты полезешь туда… — пробурчал он скорее сам себе. — Должен был догадаться… — Он был озлоблен и взволнован одновременно, и я совершенно не понимала, о чем он бормочет.

Я вырвалась и остановилась.

— Где Дэйви и где Бен Элдридж?

Лэйн поднял вверх обе руки, будто боялся спугнуть меня, как птицу. О нет, подумалось мне. Совершенно так же он успокаивал дядю перед припадком.

— Успокойся, — сказал он почти нежно. — И иди сюда…

Я сделала еще шаг назад.

— Где они? Ты их видел?

— Пожалуйста, тебе лучше пойти со мной…

Его серые глаза шныряли туда-сюда, и я поняла, что уже утро и на улице пока никого нет. Потом я вспомнила судью и совет.

— Они что, пошли за мной?

— Да. Мистер Локвуд уже там, но ты… Слава богу, тебя не было. Пойдем, я отведу тебя в туннель. Я обо всем позабочусь. Я вызволю вас обоих отсюда, клянусь. — Он протянул руку. — Иди ко мне.

— Я не чокнутая!

— Кэтрин!

— Нет! — воскликнула я. — Я во всем разобралась. Это был опиум, и все из-за чертовой рыбы…

Судя по его выражению лица, сейчас я совершенно точно вписывалась в диагноз, но на большее времени не было.

— Я не поеду, пока не узнаю, где они.

— Если я тебе скажу, ты пойдешь со мной?

Я осторожно поглядела на него.

— Да.

— Я прошел мимо них пятнадцать минут назад, на тропинке к Нижней Деревне, они везли тележку с вещами для мистера Тулли. Бен хотел держать Дэйви подальше, пока все это…

Но я уже не слушала. Я неслась со всех ног в сторону Нижней Деревни.

Я почти подбегала к стене канала, когда он меня схватил; страх за Дэйви и злоба на Бена придали мне столько сил, что я и представить не могла. Длинная рука Лэйна обхватила мою талию, и он рывком поднял меня в воздух.

— Тише, — шепнул он мне в ухо, пока я безуспешно пыталась лягнуть его босыми ногами. — Прекрати. Я только хочу помочь…

И тут на канале показалась лодка.

— Вон они! — завопила я, но Лэйн тоже их заметил, потому что его хватка ослабла.

Я видела практически всю лодку целиком — настолько сильным был дождь накануне. Вода канала плескалась почти у самой верхушки дамбы. Бен стоял на корме с румпелем в руках, паровой двигатель пыхтел белыми облачками. Свободной рукой он держал Дэйви за ворот. Мальчик напуганным зверьком съежился на том самом ящике из подпола. Бен непринужденно улыбнулся, увидев нас, и помахал рукой. Затем он схватил Дэйви, поднял его над головой и швырнул в воду. Лэйн ахнул где-то у меня за спиной, а я завопила от ужаса.

— Он умеет плавать? — воскликнула я.

Но Лэйн ничего не ответил, а только отпустил меня, отшвырнул винтовку и стремглав побежал к каналу, где можно было залезть на дамбу и прыгнуть в воду.

Я смотрела, как Бен лучезарно улыбается мне сверху вниз, и понимала, что пока бежала, просто кипела от ярости, а сейчас буквально похолодела от ледяной злобы, просто вытеснившей все остальные человеческие чувства из моего сердца. Я спокойно нагнулась и взяла винтовку. Мне никогда не приходилось стрелять. Я даже не знала, была ли она вообще заряжена, но мне хватило ума взвести курок. Я почувствовала, как он отскочил и встал на свое место. Затем я подняла ствол и навела на лодку, которая была у самого края дамбы, сама не зная, куда лучше целиться — в двигатель или в Бена. Его я видела очень хорошо. Обаятельная улыбка исчезла с его лица, уступив место легкой озадаченности и даже любопытству: казалось, ему самому интересно, что же я сделаю. Я нажала на спусковой крючок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению