Добыча стрелка Шарпа - читать онлайн книгу. Автор: Бернард Корнуэлл cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Добыча стрелка Шарпа | Автор книги - Бернард Корнуэлл

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

– Сомневаюсь, что он согласится.

– Знаете, большинство предпочитают жизнь смерти.– Памфри снова отошел от картины, посмотрел на нее, слегка наклонив голову вбок, покачал головой, вздохнул огорченно и, бросив на землю кисти и опорожнив стакан, закрыл ящичек с красками.– Будет весьма печально, если мы лишимся услуг Сковгаарда, но всегда можно найти кого-то другого. Посмотрите, то не ваша ли шлюпка? Что ж, желаю удачно поохотиться в Копенгагене.– Его светлость протянул руку.

– Как насчет награды, если охота будет успешной? – осведомился Шарп.

– А разве золота недостаточно? В таком случае вашей наградой будет радость от результата.

– Мне надоело сидеть в квартирмейстерах, милорд.

– А! Хотите повышения! – улыбнулся Памфри. – Что ж, могу предложить вам кое-что, хотя и не уверен, что вам понравится.

– И что же? – растерянно спросил Шарп.

– После того как мы выехали из Хариджа, но до того, как погрузились на корабль и выступили в поход, я получил весьма странное сообщение из Лондона. Речь шла – вы только подумайте! – об убийстве в Уоппинге. Ничего, разумеется, странного, если не принимать во внимание тот факт, что с десяток свидетелей утверждали, будто бы преступником был армейский офицер. Что скажете, Шарп? – Памфри подождал ответа, но стрелок молчал, и его светлость пожал плечами.– Позаботьтесь о том, чтобы мое поручение было выполнено, а я сделаю так, что вы останетесь в армии, пусть даже и на нелюбимой вами должности интенданта. Не сомневаюсь, что в должное время ваши способности будут оценены по достоинству и вознесут вас на новые ступеньки карьеры, а я еще порадуюсь тому, что в тяжелое время смог сохранить вам нынешнее положение. Обещаю сделать все, что в моих скромных силах, дабы обеспечить ваши интересы.– Он посмотрел в небо.– Тучи сулят дождь, так что извините – помахать на прощание не успею. Если я задержусь здесь еще хотя бы на минуту, то наверняка приму смерть от холода.

– Милорд… – начал Шарп.

Памфри остановил его движением руки. Потом сложил мольберт и подобрал ящичек с красками.

– Тому несчастному в Уоппинге буквально отрезали голову. Представляете? Передайте привет Джону Лависсеру, хорошо? – Он повернулся и зашагал прочь.

Скотина, подумал Шарп. Вот же скотина. Однако лорд Памфри ему нравился. Стрелок тоже повернулся и стал спускаться к берегу, где его уже ждала шлюпка. Коллиа, заметно изменившийся со времен Трафальгара и дослужившийся до мичмана, встретил лейтенанта приветливой улыбкой.

– Как только узнали, что вы идете с нами, сразу поняли – нас ждет какая-то грязная работа. Хоппера помните?

– Его трудно забыть.– Шарп кивнул боцману. – И Задира здесь! Как дела, Задира?

Чернокожий здоровяк вскинул правую руку с двумя пальцами.

– Отлично, сэр.

– Отправляемся? – спросил Коллиа.

Шарп посмотрел вслед осторожно пробирающемуся между дюнами Памфри. «Наказание за грех ваш настигнет вас».

Итак, теперь его задача – вернуться в город и совершить убийство.

А еще отыскать золото. И найти Астрид. Последнее представлялось самым важным.

В смятенных чувствах Шарп шагнул на борт.

Глава девятая

Вместо того чтобы отвезти Шарпа на «Пуссель», его доставили на «Везувий», стоявший у самого входа в бухту. Капитан Чейз был уже там, и присутствие настоящего капитана явно смущало командира «Везувия», молоденького лейтенанта.

Решил, что до вечера останемся здесь, – объяснил Чейз. – Я отправляю с вами своих ребят, а плыть отсюда гораздо ближе, чем от «Пуссели». Обед я прихватил с собой.

– А оружие, сэр?

– Его у Хоппера целый арсенал.

Винтовка, которую Шарп позаимствовал в Кеге, оставалась при нем, но он попросил Чейза привезти еще оружия, и Хоппер прихватил кое-что с «Пуссели»: тяжелую абордажную саблю, два пистолета и огромные семиствольные ружья, с которыми лейтенант познакомился при Трафальгаре. Это было морское оружие большой убойной силы, но ограниченной полезности и предназначалось для стрельбы сверху по вражеской палубе. Чтобы перезарядить его, потребовался бы, наверно, год. Тем не менее для одноразового употребления оно вполне годилось. Шарп повесил его на плечо вместе с винтовкой, после чего повязал на пояс саблю.

– Хороший клинок лишним не бывает. Так что, Хоппер, собрался в город?

– Капитан сказал, чтобы пошли лучшие, сэр,– ответил Хоппер и, замявшись, добавил: – Мы с ребятами, сэр…

– Вы и есть лучшие,– успокоил боцмана Шарп.

– Нет, сэр.– Хоппер покачал головой, как бы желая сказать, что лейтенант неправильно его понял. Огромного роста, с просмоленной косичкой и покрытой татуировками загрубелой кожей, этот великан вдруг покраснел, замялся и, старательно пряча глаза, пробормотал: – Мы хотели сказать, что нам всем очень жаль, сэр. Она была настоящая леди.

– Да, была,– улыбнулся Шарп, тронутый неуклюжими словами старого моряка.– Спасибо, Хоппер.

– Ребята хотели послать подарок вашему ребеночку,– сообщил Чейз, когда они уединились наконец в крохотной каютке.– Соорудили колыбельку из обломков такелажа. А потом узнали… Да, печальные времена, Ричард. Жаль, очень жаль.

– Так точно, сэр.

– Старшим будет Коллиа,– продолжал капитан. – Я бы и сам отправился, да только адмирал не дал разрешения. Чертяка заявил, что я слишком ценен и он не может себе позволить такую потерю.

– Он прав, сэр.

– Прав? Этому старому зануде давно бы следовало распоряжаться какой-нибудь сельской церквушкой, а не командовать флотом. Но не сомневайтесь, Коллиа дело знает.

Шарп все же сомневался, что такой молодой офицер, как Коллиа, справится с порученным заданием, но Чейз, похоже, был уверен в подчиненном. Высадившись на берег, они должны были проникнуть в гавань и подняться на корабль. Любой корабль, где можно укрыться на нижней палубе.

– На борту осталось в лучшем случае не больше двух-трех человек,– продолжал капитан,– и я готов поставить жалованье за десять лет против фартинга, что бездельники валяются в офицерских каютах. Коллиа с парнями спрячутся внизу, и там их никто не найдет. Главное, чтобы на корабле не велось никаких работ. Если обнаружится хоть один плотник, придется резать глотки.

– Что делать с запалами?

– Подходящий момент Коллиа определит на месте.

Такой ответ показался Шарпу несколько легкомысленным, но он промолчал – каждый делает свое дело как знает. Его дело – найти Лависсера, а о запалах пусть беспокоится Коллиа.

– Не волнуйтесь, Ричард, парень прекрасно справится. Ладно, как насчет обеда? Я прихватил вырезку, язык и холодный свиной пудинг.

– Свиной пудинг?

– Это девонширское блюдо, Ричард! Настоящая еда! Мне нравится.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию