– И у меня были подозрения, – сказал Баттл. –
Но не относительно сэра Освальда – относительно его секретаря, – продолжал
раскрывать карты суперинтендант.
– Орангутанга? – изумился Билл.
– Мистер Эверслей! Орангутанг, как вы его называете,
очень умелый джентльмен – из тех, кто может провернуть любое дело, будь на то
его воля. Сначала я подозревал его, потому что именно он относил часы в комнату
мистера Уэйда ночью. Тогда для него не было ничего проще оставить у кровати
бутылку и стакан. С другой стороны, он левша. Перчатка указывала прямо на него…
если бы не одно обстоятельство…
– Какое?
– Следы зубов. Стягивать перчатку с руки зубами будет
только тот, кто не в состоянии сделать это правой рукой.
– Значит, Орангутанг оказался вне подозрений.
– Да. Орангутанг оказался вне подозрений, как вы
говорите. Уверен, для мистера Бейтмена будет большим сюрпризом узнать, что он
тоже был под подозрением.
– Еще бы, – согласился Билл. – Такой важный
глупый осел, как Орангутанг… Как только такое могло прийти вам в голову?..
– Если на то пошло, так мистер Тесайгер был тем, кого
вы называете легкомысленным молодым ослом с минимумом интеллекта. Один из них
двоих лишь играл такую роль… Когда я решил, что это мистер Тесайгер, мне
захотелось узнать мнение о нем мистера Бейтмена. И выяснилось, что с самого
начала у мистера Бейтмена также были самые серьезные подозрения насчет мистера
Тесайгера, о которых он постоянно говорил и сэру Освальду.
– Поразительно, – сказал Билл, – но
Орангутанг всегда прав. С ума сойти.
– Итак, – продолжал суперинтендант Баттл, –
мы определенным образом заставили мистера Тесайгера торопиться, он был крайне
взволнован Семью Циферблатами и не знал, откуда ждать опасности. То, что мы его
в конце концов поймали, полностью заслуга мистера Эверслея, который знал,
против кого он действует, и с готовностью пошел на смертельный риск. Но мистер
Эверслей и предположить не мог, что и вы окажетесь втянутой в это дело, леди
Эйлин.
– Бог мой, нет! – страстно воскликнул Билл.
– Мистер Эверслей направился на квартиру мистера
Тесайгера с вымышленной историей, – продолжал Баттл. – Ему предстояло
известить мистера Тесайгера, что ему в руки попали определенные бумаги мистера
Деврё. И эти бумаги бросают подозрения на мистера Тесайгера. Естественно,
мистер Эверслей сыграл роль преданного друга, спешившего к мистеру Тесайгеру в
уверенности, что у того есть убедительные объяснения всему. Мы посчитали, что,
если мы правы, мистер Тесайгер попытается избавиться от мистера Эверслея, и
были абсолютно уверены в способе, который он предпримет. И, конечно же, мистер
Тесайгер предложил своему гостю виски с содовой. В ту минуту, когда хозяин
вышел из комнаты, мистер Эверслей вылил все в кувшин на камине, но, конечно,
притворился, что яд оказал на него свое действие. Он знал, что оно будет
медленным, не внезапным, – и начал свой рассказ. Мистер Тесайгер все,
конечно, сначала возмущенно отрицал, но, как только увидел, что яд начал
действовать, все признал и объявил мистеру Эверслею, что тот будет третьей
жертвой.
Когда мистер Эверслей изобразил почти полную потерю
сознания, мистер Тесайгер оттащил его в машину. Верх машины был поднят. Мистер
Тесайгер, должно быть, уже позвонил вам – о чем не знал мистер Эверслей. Мистер
Тесайгер дал вам очень хитрый совет. Вы должны были сказать, что отвезли мисс
Уэйд домой.
Это было бы алиби мисс Уэйд.
Мистер Эверслей продолжал играть роль потерявшего сознание.
Могу сказать, что, как только два молодых человека покинули Джермин-стрит, один
из моих людей пришел туда и обнаружил отравленное виски, содержащее достаточное
количество гидрохлорида морфия, чтобы убить двоих. И конечно, за машиной, в которой
ехали, следили. Мистер Тесайгер поехал за город, в широко известный гольф-клуб,
где старался примелькаться в течение нескольких минут, разговаривая со всеми о
том, чтобы сыграть партию. Это было сделано для алиби, если оно понадобится. А
машину с мистером Эверслеем он оставил на некотором расстоянии от клуба и после
этого поехал в клуб «Семь Циферблатов». Убедившись, что Альфред ушел, он
подъехал к двери, нарочито сказал что-то мистеру Эверслею, изображая его как
живого на тот случай, если вы услышите, затем вошел в дом и сыграл свою
маленькую комедию.
Сделав вид, что пошел за врачом, сам всего лишь хлопнул
дверью, потом тихонько прокрался наверх и спрятался в комнате, куда вскоре вас
должна была послать по какой-нибудь причине мисс Уэйд. Мистер Эверслей был,
конечно, в ужасе, когда увидел вас, но решил, что будет лучше продолжать играть
свою роль. Он знал, что наши люди наблюдают за домом, и предположил, что вам не
угрожает непосредственная опасность. В любой момент он мог «ожить». Когда
мистер Тесайгер оставил на столе свой револьвер и, предположительно, покинул
дом, казалось, что стало еще безопаснее. А что случилось дальше… –
Суперинтендант помолчал, глядя на Билла. – Может быть, вы хотите
рассказать об этом, сэр?
– Лежа на этом чертовом диване, – поперхнулся
Билл, – и стараясь выглядеть мертвым, я беспокоился все больше и больше.
Потом услышал, как кто-то сбежал вниз по лестнице, а Лорейн встала и подошла к
двери. Послышался голос Тесайгера, но не удалось разобрать, что он сказал.
Лорейн ответила ему: «Все в порядке, все прошло отлично!» Потом он сказал:
«Помоги мне перенести его наверх. Это будет работа не из легких, но я хочу,
чтобы они были там вместе. Недурной получится сюрприз для номера седьмого!» Я
не совсем понял, о чем это они там мямлили, но так или иначе они потащили меня
вверх по лестнице. Дело действительно было не из легких. Я уж точно был
тяжелым, как труп. Они дотащили меня, и тогда я услышал, как Лорейн сказала:
«Ты уверен, что все в порядке?» А Джимми, проклятый подлец, ответил: «Не бойся.
Я стукнул изо всех сил».
Они вышли и заперли за собой дверь, и тогда я открыл глаза и
увидел тебя. Господи, Бандл, никогда я больше не буду чувствовать себя так
ужасно! Я думал, ты умерла.
– Наверное, шляпа спасла меня, – сказала Бандл.
– Отчасти, – согласился суперинтендант
Баттл. – Но отчасти это была и раненая рука мистера Тесайгера. Он сам
этого не подозревал, но сил у него было вдвое меньше обычного. То есть в этом
нет никакой заслуги моего отдела. Мы не смогли позаботиться о вас, леди Эйлин,
так, как должны были. И это легло темным пятном на все дело.
– Я очень крепкая, – успокоила Бандл. – И
очень счастливая. Во что не могу поверить, так это в участие Лорейн. Она была
такой кроткой маленькой девочкой!
– А! – сказал суперинтендант. – Такой же была
и пентонвилльская убийца, которая убила пятерых детей. На это нельзя
полагаться. В Лорейн сказалась плохая кровь – ее отцу следовало бы не однажды
оказаться за решеткой.