Бандл, несмотря на стройность фигуры, была физически сильной
девушкой. У нее железные мускулы. Она подогнала «Хиспано» так близко, как
только было возможно, и, собрав все силы, подняла и втащила в машину
безжизненное тело. Дело было непростое, но, сжав зубы, она все же справилась с
ним. Затем прыгнула на водительское место и завела мотор. Через пару миль она
оказалась в маленьком городке и, расспросив прохожих, быстро направилась к дому
врача.
Доктор Кэссел, приятный мужчина средних лет, был озадачен,
когда, войдя в приемную, он увидел там молодую девушку на грани истерики.
Бандл отрывисто заговорила:
– Я… я думаю, что убила человека. Я сбила его машиной.
Я привезла его. Он сейчас в моей машине. Наверное, я… я ехала слишком быстро. Я
всегда езжу слишком быстро…
Врач окинул ее профессиональным взглядом, шагнул к полке,
налил что-то в стакан и протянул ей.
– Выпейте, – почти приказал врач, – и вам
станет лучше. У вас шок.
Бандл послушно выпила, и ее мертвенно-бледное лицо слегка
порозовело. Доктор одобрительно кивнул:
– Так-то лучше. Теперь я хочу, чтобы вы тихонько
посидели здесь, а я пойду посмотрю, в чем там дело. Если увижу, что бедняге
нечем помочь, вернусь, и мы обо всем поговорим.
Некоторое время он отсутствовал. Бандл смотрела на часы на
камине. Пять минут, десять, четверть часа, двадцать минут, – вернется ли
он когда-нибудь?
Открылась дверь, и доктор Кэссел вошел в комнату. Бандл
сразу заметила, что он изменился – помрачнел и выглядел встревоженным. Что-то
еще было в его облике, но Бандл не могла сразу определить это – какой-то намек
на скрытое возбуждение.
– Итак, юная леди, – начал он, – давайте
поговорим. Вы утверждаете, что сбили этого человека? Расскажите, как все
произошло.
Бандл объяснила подробно, как только могла. Врач следил за
ее рассказом с пристальным вниманием.
– То есть машина не проехала по его телу?
– Нет, я думала, что все же увернулась.
– Вы говорите, он шатался?
– Да, я думала, что он пьян.
– И он появился из-за живой изгороди?
– Наверное, там была калитка. Должно быть, он вышел из
нее.
Врач кивнул, откинулся на спину стула и снял пенсне.
– У меня нет сомнений, – сказал он, – что вы
очень опрометчивый водитель и однажды все же задавите какого-нибудь беднягу, но
на сей раз вы этого не сделали.
– Но…
– Машина даже не коснулась его. Этого человека
застрелили.
Глава 6
Опять Семь Циферблатов
Бандл уставилась на него. И очень медленно мир, который был
перевернут вверх ногами последние три четверти часа, начал принимать свое
нормальное положение. Только через пару минут Бандл смогла заговорить, но
теперь это была уже не охваченная паникой девушка, а прежняя Бандл,
хладнокровная, деятельная и рассудительная.
– Как он мог быть застрелен? – спросила она.
– Как – не знаю, – сухо ответил врач, – но
был. В его теле сидела пуля от винтовки, а кровотечение было внутренним,
поэтому вы ничего и не заметили.
Бандл кивнула.
– Вопрос в том, – продолжал врач, – кто
застрелил его. Вы никого не видели рядом?
Бандл отрицательно покачала головой.
– Странно, – сказал доктор. – Если это был
несчастный случай, то тот, кто это сделал, должен был выбежать вслед за
помощью, хотя, возможно, он и не знал, что натворил.
– Рядом никого не было, – повторила Бандл. –
Я имею в виду, на дороге.
– Мне кажется, – сказал доктор, – что бедняга
бежал и пуля настигла его в тот момент, когда он был в воротах, потому-то он и
вышел на дорогу шатаясь. Вы не слышали выстрела?
Бандл покачала головой.
– Но может быть, я и не могла его услышать из-за шума
двигателя, – предположила она.
– Именно так! Он ничего не сказал перед смертью?
– Пробормотал несколько слов.
– Ничего, что могло бы пролить свет на трагедию?
– Нет. Он хотел передать что-то своему другу, вот
только я не поняла что. Да, он еще упомянул Семь Циферблатов.
– Хм, – произнес доктор Кэссел. – Не слишком
подходящий район для его круга. Может, его убийца был оттуда? Ну, теперь вам
нет смысла об этом беспокоиться. Можете предоставить все мне. Я сообщу в
полицию. Вы, конечно, должны оставить свое имя и адрес, так как полиция
наверняка захочет задать вам вопросы. Впрочем, может, вам лучше отправиться в
полицейский участок вместе со мной прямо сейчас? Они могут сказать, что я
должен был задержать вас.
Они поехали в машине Бандл. Полицейский суперинтендант
оказался очень медлительным в разговоре. Фамилия и адрес Бандл, когда она
назвала их, привели его в благоговейный трепет, и он записывал ее показания с
большой старательностью.
– Молодежь! – сказал он. – Вот что это такое.
Молодежные забавы! Жестокие и глупые эти шалопаи. Вечно палят по птицам без
всякой мысли, что кто-то может оказаться с другой стороны ограды!
Доктор считал этот вывод наименее вероятным, но решил, что
скоро дело попадет в более опытные руки и нет смысла сейчас возражать.
– Имя пострадавшего? – спросил сержант, слюнявя
карандаш.
– У него были визитные карточки. Его звали мистер
Рональд Деврё, адрес в Олбани.
Бандл нахмурилась. Имя Рональда Деврё вызвало у нее какие-то
смутные ассоциации. Она была уверена, что слышала его раньше.
И только на полпути назад в Чимниз, сидя за рулем своей
машины, она вдруг вспомнила. Конечно! Ронни Деврё. Друг Билла из министерства иностранных
дел. Он и Билл и… да… Джеральд Уэйд.
Когда эта мысль пришла ей в голову, Бандл чуть не врезалась
в ограду. Сначала Джеральд Уэйд, потом Ронни Деврё. Если смерть Джеральда Уэйда
могла еще быть несчастным случаем в результате неосторожности, то происшествие
с Ронни Деврё должно иметь более зловещее объяснение.
И тут Бандл вспомнила кое-что еще. Семь Циферблатов! Когда
умирающий человек произнес эти слова, они показались знакомыми, и теперь она
поняла, почему Джеральд Уэйд упоминал Семь Циферблатов в своем последнем письме
сестре ночью перед смертью. И это, в свою очередь, тоже было связано с чем-то,
что ускользало от нее.
Обдумывая все это, Бандл снизила скорость до таких пределов,
что сама подивилась столь несвойственной ей трезвости мысли. Она подогнала
машину к гаражу и отправилась на поиски отца.