Арлекин - читать онлайн книгу. Автор: Бернард Корнуэлл cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Арлекин | Автор книги - Бернард Корнуэлл

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

— На месте Филиппа я бы обошел наш северный фланг, сир, — предположил граф Нортгемптонский.

— Ты не Филипп, и благодарю Бога за это, — ответил Эдуард Английский. — Он не умен.

— А я? — удивился граф.

— Ты знаешь толк в ратном деле, Уильям, — сказал король. Он долго смотрел вниз по склону и наконец проговорил: — Будь я Филиппом, я бы захотел воспользоваться этими участками. — Он указал на подножие холма. — Особенно если бы увидел ожидающих на холме английских солдат.

Длинный зеленый склон казался идеальным местом для кавалерийской атаки. Он словно приглашал добыть славу копьем. Райское место для французского рыцарства, готового растерзать в клочья неосмотрительного врага.

— Склон крутой, сир, — предостерег граф Уорвикский.

— Ручаюсь, от подножия так не кажется, — сказал король.

Он повернул лошадь и погнал ее вдоль гребня на север. Кобыла бежала легко, резвясь в утренней свежести.

— Испанская, — сказал король графу, — купил у Гриндли. Ты пользуешься его услугами?

— Если бы я мог позволить себе его цены.

— Неужели не можешь, Уильям? Такой богач, как ты? Я отдам ее на приплод. Она может подарить отличных скакунов.

— Если так, сир, я куплю у вас одного.

— Если тебя огорчают цены Гриндли, как же ты заплатишь мне? — поддел его король.

Гремя доспехами, он пустил кобылу в галоп, и длинная вереница свиты поспешила за ним по гребню холма на север. Зеленые стебли пшеницы и ячменя, обреченные зимой умереть, росли там, где упали зерна из проезжавших на мельницу повозок. Король остановился на вершине гребня над самой деревней Вадикур и посмотрел на север. Кузен прав, подумал он. Филипп войдет в эту пустынную местность и отрежет их от Фландрии. Французы, если бы сами понимали это, были хозяевами положения. Их войско больше, солдаты свежее, и они могли кружить вокруг усталого английского войска, пока англичане не бросятся в отчаянную атаку, или запереть их на какой-нибудь невыгодной позиции. Но Эдуард знал кое-что еще, позволявшее ему не паниковать. Французы тоже были в отчаянии. Они испытывали унижение, видя, как вражеское войско разоряет их землю, и были не в состоянии думать спокойно. Французы жаждали мести. «Дай им шанс, — сказал себе король, — и они ухватятся за малейшую возможность». Король отринул все страхи и спустился вниз, в Вадикур. Там посмела остаться лишь горстка крестьян. Эти люди, увидев золотую корону на шлеме короля и серебряную сбрую на его кобыле, упали на колени.

— Мы не причиним вам вреда, — дружелюбно крикнул им король, хотя знал, что к концу утра все крестьянские лошади будут уведены.

Он снова повернул на юг и поскакал вдоль подножия холма. Дерн на равнине был мягкий, но не вязкий. Конь здесь не споткнется, здесь можно биться, и — что, по его мнению, было еще лучше, — склон отсюда не казался таким крутым. Но видимость была обманчива. Длинная полоса высокой травы выглядела пологой, хотя на самом деле кони устанут, пока доскачут до английских латников. Если вообще доскачут.

— Сколько у нас стрел? — спросил король всех, кто мог слышать.

— Двенадцать сотен вязанок, — отозвался епископ Даремский.

— Две полные повозки, — ответил граф Уорвикский.

— Восемьсот шестьдесят вязанок, — сказал граф Нортгемптонский.

На какое-то время повисла тишина.

— А сколько у самих стрелков?

— Может быть, по вязанке на каждого, — угрюмо проговорил граф Нортгемптонский.

— Только-только, — сурово заметил король.

Он бы хотел иметь стрел вдвое больше, но мало ли чего он хотел. Он мог желать вдвое больше солдат, и холм вдвое круче, и чтобы французов возглавлял человек вдвое нерешительнее, чем Филипп Валуа, который, видит Бог, и так достаточно нерешителен, — но что толку хотеть? Нужно сражаться и победить. Король хмуро посмотрел на южную оконечность гребня, где холм спускался к деревне Креси. Здесь французам будет атаковать легче всего, а это означало, что бой ожидается тяжелым.

— Пушки, Уильям, — сказал Эдуард графу Нортгемптонскому.

— Пушки, сир?

— На флангах у нас будут пушки. Должны же эти чертовы штуковины когда-то пригодиться!

— Может быть, сир, их лучше скатить с холма? Хоть пару человек они задавят.

Король рассмеялся и поскакал дальше.

— Похоже, собирается дождь.

— Не так скоро, — ответил граф Уорвикский. — И французы тоже могут погодить, сир.

— Думаешь, они не придут, Уильям?

Граф покачал головой.

— Придут, сир, но на это нужно время. Много времени. Возможно, к полудню мы увидим их авангард, а арьергард еще будет переходить мост у Аббевиля. Готов спорить, они подождут с битвой до завтрашнего утра.

— Сегодня или завтра, — проговорил король, — какая разница?

— Мы можем уйти, — предложил граф Уорвикский.

— И найти холм получше? — улыбнулся король.

Эдуард был моложе и не так опытен, как многие из его вассалов. Но он был король, и потому решение оставалось за ним. Он будет сражаться здесь. Так он и заявил, и заявил твердо.

— Будем сражаться здесь, — повторил король, глядя вверх на склон.

Он представлял там свое войско и видел его так, как увидят французы. Он знал, что его подозрение верно: самая низкая часть гребня, та, что ближе к Креси, окажется опасной. Там, рядом с мельницей, будет его правый фланг.

— Правым флангом будет командовать мой сын, — сказал Эдуард, вытянув руку, — и ты, Уильям, будешь с ним.

— Слушаюсь, сир, — подчинился граф Нортгемптонский.

— А вы, милорд, левым, — сказал король графу Уорвикскому. — Мы построимся в двух третях пути от подножия, и на фронте и флангах поставим лучников.

— А вы, сир? — спросил граф Уорвикский.

— Я буду у мельницы, — сказал король и погнал коня вверх по холму.

Проскакав две трети склона, он спешился и подождал, пока оруженосец примет поводья, а потом принялся за действительно нужное и не терпящее отлагательств дело — прошел вдоль холма, отмечая места на дерне своим белым посохом и давая указания сопровождавшим его военачальникам, куда поставить солдат, а те посылали за своими подчиненными. Таким образом, когда войско поднимется на длинный зеленый склон, все будут знать, куда становиться.

— Принесите сюда знамена, — велел король, — и поставьте там, где соберутся войска.

На протяжении всего пути из Нормандии войско двигалось тремя колоннами. Двум большим следовало установить длинный плотный строй латников поперек верхней части склона.

— Всем сражаться пешими, — распорядился Эдуард и подтвердил, что имеет в виду всех без исключения, хотя один-два военачальника из молодых ворчали, что почетнее сражаться верхом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию