Снежный ангел - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Бэлоу cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Снежный ангел | Автор книги - Мэри Бэлоу

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Розамунда улыбалась и старалась, чтобы ее поведение не сильно отличалось от того, каким должно быть поведение тети только что обручившейся племянницы.

Но сколько раз за это время она пожалела, что отвергла лорда Берсфорда! Тайная связь помогла бы ей отвлечься от мыслей о Джастине. К тому же она не сомневалась, что благодаря богатому опыту Джоша близость с ним была бы приятной и даже волнующей. Он молод, красив и ни в чем не уступает Джастину. Не исключено, что к тому времени, когда пришла бы пора уезжать, она уже без памяти влюбилась бы в Джоша.

Ведь когда она решилась на близость с Джастином, их тоже не связывали ни любовь, ни взаимные обязательства. Поэтому доводы, которые она привела Джошу, не являлись истинной причиной ее отказа.

Разница была в том, что ее безумно влекло к Джастину. Возможно, это было всего лишь волнение плоти, по крайней мере сначала, но все же ее тянуло именно к нему. Она не испытывала подобных чувств к Джошу. Ей хотелось только забыться с ним и ни о чем не думать.

Много раз она смотрела на Джоша, раздумывая, не подать ли ему знак, что она готова принять его предложение, но каждый раз отказывалась от этой мысли. Нельзя заниматься любовью с мужчиной только потому, что ты не можешь заполучить того, кого любишь.

К счастью, потому что второй раз Розамунда не смогла бы ему отказать, Джош не возобновлял попыток соблазнить ее и даже не пытался остаться с ней наедине.

Уставшая от ожидания Розамунда почти обрадовалась, когда день рождения маркиза наконец наступил. Пришел последний день ее терзаниям в этом доме. На следующее утро она сможет уехать. Пока же она займется сборами и приготовлениями к балу. Утром Розамунда помогала украшать цветами бальную залу, а оставшееся время потратила на то, чтобы вымыть и высушить волосы, сделать прическу и выбрать платье.

К вечеру она уже начала считать часы, оставшиеся до отъезда. Экипаж Денниса будет готов сразу после ленча. Ждать осталось меньше суток. И она как-нибудь сумеет перетерпеть это время.

Аннабелл не захотела идти в оранжерею вместе со своими юными кузинами, а предпочла расставлять цветы по вазам. Однако, учитывая тот факт, что она умела найти в оранжерее самые красивые цветы, но плохо разбиралась в аранжировке, ей следовало бы сделать наоборот. После того как леди Марч и Розамунда несколько раз переставили вазы, расположением которых сама Аннабелл была весьма довольна, девушка решила выйти подышать свежим воздухом. До вечера было еще далеко, и она могла не торопиться.

В парке ее и нашел лорд Берсфорд.

– Тебе запретили появляться в доме до начала бала? – спросил он. – Наверное, ты путалась у всех под ногами?

– Как малое дитя, – добавила она. – Нет, конечно, нет, Джошуа. Просто мне захотелось немного подышать.

– И охладить эти прелестные щечки, – сказал он. – Последнее время они все время горят. Погуляй со мной. – Он протянул ей руку.

– Мне скоро надо будет вернуться, – заколебалась Аннабелл.

– Зачем? Тебе нужно целых пять часов, чтобы приготовиться к балу?

– Джошуа… – Она посмотрела на него беспомощным взглядом.

Он бережно взял ее руку.

– Давай немного пройдемся, – попросил он. – Хотя бы до озера.

– Но до озера целая миля, – ужаснулась она. – Мне нельзя отлучаться надолго.

И все же она пошла рядом, изредка бросая на него беспокойные взгляды. Джош был необычно серьезен и молчалив.

Когда они отошли на порядочное расстояние от дома и скрылись от случайных взглядов за плотной стеной деревьев, он заговорил:

– Мне хотелось бы знать, что ты имела в виду, когда сказала, что умерла бы, если бы меня не стало.

– А я так сказала? – легкомысленно спросила она – Мы все очень переживали за тебя, Джошуа. У бабушки глаза не просыхали от слез. Видишь ли, очень тяжело находиться в неведении, а мы не знали, жив ты или тебя уже нет на свете.

– Ты говорила не обо всех. Ты сказала: я бы умерла.

– Ну, это просто оборот речи. Я хотела сказать, что меня очень огорчила бы твоя смерть.

– Да? А почему?

– Потому что ты мой кузен.

– Троюродный.

– Ну и что?

– Аннабелл, скажи мне, что ты имела в виду.

– Ничего. Я ничего не имела в виду, Джошуа.

– Это правда? – Он резко повернулся к ней и прислонил ее к дереву. – Сегодня будет объявлено о вашей помолвке. Завтра пошлют уведомление в лондонские газеты. Это твой последний шанс, Аннабелл.

– Что это значит, Джошуа? Он положил руку ей на затылок и жадно всматривался в ее лицо.

– Я всегда любил тебя, не так, как других своих кузин. И всегда думал, что лучше бы леди Гилмор предназначила тебя в жены мне, а не Джастину. Но только на этой неделе я осознал, что на самом деле испытываю к тебе, только сейчас, когда уже слишком поздно и почти ничего нельзя исправить.

– Мне надо идти, Джошуа.

– Я не хочу, чтобы ты совершила ошибку. Ты должна быть счастлива.

– Я уже счастлива. Я согласилась выйти замуж за Джастина и поэтому счастлива.

– Ты говоришь правду?

– Да.

– Тогда почему у тебя при этом такой несчастный вид?

– Потому что я не люблю оставаться с тобой наедине, – сердито ответила Аннабелл. – Я не люблю находиться так близко от тебя.

– Отчего же?

Она молча смотрела на него.

– Ты боишься этого? – Он припал к ее полураскрытым губам долгим поцелуем.

Когда он оторвался от нее, она по-прежнему молчала и только смотрела на него огромными серыми глазами, полными слез.

– Из-за этого ты не любишь меня? – спросил он. – Из-за того, что я могу нарушить твое спокойствие?

– Я не говорила, что не люблю тебя, – прошептала она.

– А что ты говорила?

– Я хочу вернуться. – Ее голос дрожал.

– Что, Аннабелл? – повторил он, наклоняя голову и не отрывая взгляда от ее губ. – Скажи мне.

– Я боготворила тебя, когда была маленькой, – ответила она, закрывая глаза, – ты был таким красивым, заботливым и всегда смеялся. Я не могла не восхищаться тобой, сколько ни старалась. Все говорили о твоих похождениях и твоих женщинах, и я пыталась презирать тебя или хотя бы стать к тебе равнодушной.

– Но не могла? – Он стер слезы, бежавшие по ее щекам.

Она отрицательно мотнула головой.

– И я действительно думала, что умру, когда мы узнали о твоем ранении и потом долго не получали никаких вестей. А когда я узнала, что ты хромаешь и больше не сможешь обходиться без палки, у меня чуть не разбилось сердце.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению