Снежный ангел - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Бэлоу cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Снежный ангел | Автор книги - Мэри Бэлоу

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– Вы не согласны, милорд? – спросила леди Марч.

– Простите, мадам, я отвлекся, – извинился граф. – Леди Хантер так изумительно играет Моцарта.

– Да, вы тоже так считаете? – обрадовался лорд Марч, который очень гордился исполнительскими способностями сестры. – У нее всегда были способности к музыке, а когда она вышла замуж за Хантера, он оплачивал ей уроки самых лучших преподавателей. Леонард любил слушать, как она играет.

В конце концов это просто нелепо, думал граф. Безумно глупо. Они были любовниками каких-то два дня – мимолетное приключение, как она это назвала. Им было хорошо вместе, чертовски хорошо. И ему хотелось побыть с ней еще. Хотя бы неделю. Возможно, этого было бы достаточно.

В самом деле, они слишком мало пробыли вместе, во всяком случае, ему этого было явно недостаточно. Именно поэтому он смотрит на нее теперь, сгорая от неудовлетворенного желания. В этом все дело. В его чувстве к ней не было ничего особенного, он просто хотел переспать с ней. Он заставил себя смотреть, как она играет, и попытался облечь в слова чувства, которые при этом испытывал. Он знал, какова она в постели и как хорошо они подходят друг другу, и потому хотел повторения того, что они пережили тогда.

Вот так. Все очень просто. Он вожделеет эту женщину и не может ее получить, отчасти потому, что почти помолвлен с Аннабелл, отчасти потому, что Розамунда – ее тетка.

Все очень просто – извечная тяга к запретному плоду. Если бы это случилось месяц назад, когда он был свободен, он бы наверняка продолжил с ней знакомство и к настоящему моменту они уже успели бы друг другу надоесть.

– О чем вы так глубоко задумались, Уэзерби? – спросил его лорд Карвер.

– Да нет, просто я наслаждаюсь Моцартом.

– В исполнении обворожительной леди Хантер. Как вы думаете, кому она достанется, Уэзерби? Джошу или Тоби?

– Полагаю, она не достанется никому, как вы изволили выразиться, если только не пожелает этого сама.

– Ставлю на Тоби, – сказал лорд Карвер. – Ему необходима жена. Такая красавица отлично соответствовала бы его высокому положению. А леди Хантер не будет страдать от бессонницы. От скуки ее все время будет тянуть в сон.

Он от души рассмеялся своей шутке.

– Восхитительный комплимент, – сказал лорд Уэзерби, наблюдая за Стренджлавом, который по-прежнему беспрерывно что-то говорил, склонившись над играющей Розамундой.

– Ну, а Джош, конечно, не пойдет дальше флирта. Он ужасный повеса, как, впрочем, и вы. Но леди Хантер, по-моему, не из тех женщин, которые вступают в мимолетные связи.

– озможно, вы правы, – коротко бросил граф.

Он понял, что больше не может находиться вдали от нее, и, не сказав лорду Карверу ни слова, решительно направился к фортепьяно. Господи, пора уже расставить все точки над i. Граф мог с ходу назвать имена не меньше дюжины мужчин, которые не испытывали ни малейшей неловкости, встречаясь на людях со своими бывшими любовницами.

– Кажется, вас разыскивала леди Карвер, Стренджлав, – оборвал он монолог соперника.

– Как это мило с ее стороны, – сказал преподобный Стренджлав с поклоном. – И как великодушно с вашей – донести до меня столь лестную весть. Наверное, не очень вежливо так внезапно покидать вас, но…

– Мы извиним вас, – успокоил его граф. – Я сам составлю леди Хантер компанию.

Преподобный Стренджлав многословно выразил свою благодарность Розамунде за оказанное внимание и наконец удалился.

– Я только несколько так-тов назад догадался, что вы играете, – сказал лорд Уэзерби, встав у нее за спиной. – Импровизируя, вы оказываете Моцарту плохую услугу, Розамунда.

Ее руки замерли на клавишах.

– Ни вы, ни я не могли предугадать того, что произошло. И оба мы не желали этого, – продолжал он. – Но раз. уж так случилось, давайте постараемся выйти из ситуации достойно.

– Да, – тихо произнесла она, – К сожалению, у вас это первая связь с мужчиной, а у меня не было любовниц одного со мной круга. Если бы у нас было немного больше опыта, то, смею предположить, мы не испытывали бы сейчас такой неловкости.

– Да, – повторила она.

Граф присел на табурет рядом с ней и пролистал нотный альбом. На узком стуле они сидели вплотную, соприкасаясь рукавами. Сквозь одежду он чувствовал тепло ее тела. Аромат духов кружил голову.

– Давайте будем вести себя как взрослые, вполне сознательные люди, – предложил лорд Уэзерби. – Мы оказались жертвами обстоятельств, при которых неизбежно должны были стать любовниками. Мы получили взаимное удовольствие и распрощались. Все закончилось. Разве мы не можем отстраниться от того, что произошло, и вести себя просто как хорошие знакомые?

– Да-Ваши ответы не были столь односложны, когда мы виделись в последний раз, – заметил он. – Они были куда пространнее.

– А что я должна сказать, Джастин? – Она потерла пятнышко на клавише. – Все, что ты говоришь, очень правильно, и я рада, что ты сказал это. Возможно, теперь мы не будем смотреть друг на друга, желая провалиться сквозь землю, и сможем разговаривать, не замолкая на каждом слове. Возможно, мы сумеем привыкнуть и к новым отношениям после твоей женитьбы.

– К отношениям тети и племянника?

– Да. – Она полировала черную клавишу подушечкой пальца.

– Что ж, думаю мы сможем привыкнуть и к этому.

На несколько секунд воцарилось молчание.

– Ты не беременна?

– Нет.

– Я рад, что мне представилась возможность узнать хотя бы это. Я очень волновался.

– О чем вы волновались, Уэзерби? – Маркиз незаметно подошел к ним сзади и положил руку графу на плечо. К счастью, вопрос был риторическим и, не дожидаясь ответа, он продолжил:

– Я все ждал, когда вы заиграете снова, Розамунда. Уэзерби не смог найти ничего подходящего? Попробуйте вот это. – Он вытащил из стопки альбом Баха и установил его на пюпитре. – У вас изумительное туше, дорогая. Я получил истинное удовольствие, слушая вас.

Граф поднялся и какое-то время следил за игрой Розамунды, прежде чем отправиться на поиски Аннабелл. Остаток вечера он должен провести с ней. У них осталась только неделя на то, чтобы подружиться и освоиться друг с другом перед официальной помолвкой. Но когда дело касалось Розамунды, он не был уверен ни в чем.

Глава 9

Маркиза нашла идею катания на лодке чудесной.

– Мне как-то не приходило это в голову, – сказала она, – но почему бы и нет? Стоит прекрасная погода, и никто ведь не собирается купаться. – Она вопросительно посмотрела на лорда Берсфорда.

Тот ухмыльнулся:

– Кто будет плохо себя вести, получит по первое число. Нет, тетя, мы не собираемся купаться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению