Немного волшебства - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Бэлоу cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Немного волшебства | Автор книги - Мэри Бэлоу

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Она на мгновение вскинула на него большие глаза.

– У вас есть поместье, сэр? Вам, должно быть, нелегко находиться вдали от своих владений. – Произнеся это, она снова занавесилась ресницами.

– Видите ли, холостому джентльмену очень одиноко в большом поместье.

– У вас нет родных?

– Только мать, – сообщил Пирс. – Много лет назад она вторично вышла замуж и теперь проводит время в Лондоне и Париже. Будь она со мной, я бы уже давно обзавелся женой и наследниками.

Он с удивлением увидел слезинку, выкатившуюся из-под ее ресниц.

– Как грустно! – вздохнула мисс Борден. – Вам, наверное, очень одиноко.

– Мне было одиноко девять лет назад, – отозвался он. – Впрочем, хватит говорить о неприятных вещах. Расскажите что-нибудь о себе. Что вы делаете в деревне? Чем занимаетесь?

Но ее разговорчивость прошла, и она опять онемела. Их по-прежнему приветствовали разные люди, и мистер Уэстхейвен испытал знакомое веселое удивление. Он казался самому себе заботливым дядюшкой. Его спутница, несомненно, была прехорошенькой, но могли он испытывать влечение к девушке вдвое моложе себя? Он не представлял, как будет стоять рядом с ней перед алтарем, а потом сделает ее своей любовницей и матерью своего наследника. При мысли об этом ему хотелось расхохотаться.

Увидев Элли, Пирс обрадовался возможности отвлечься. На его подруге было красивое ярко-синее платье, она гуляла с племянницей и с незнакомой юной девицей. Он повернул к ним лошадей, остановил экипаж и приподнял шляпу.

– Добрый день, мисс Карпентер, Элли, мадам. Должен признаться, вы нас посрамили! Мы утомляем лошадей, а вы разминаете собственные ноги. Разрешите представить вам мисс Борден, дочь покойного лорда Маргема. Она недавно приехала в Лондон.

После церемонии знакомства завязался разговор.

– Я видела вас вчера вечером, – сказала Аманда, обращаясь к Кассандре. – Вы танцевали с моим братом.

– Мистер Карпентер – чрезвычайно любезный молодой человек. Сегодня утром он прислал мне цветы, – сообщила Касси.

– Неужели? – засмеялась Аманда. – Я обязательно над ним поиздеваюсь.

– О, пожалуйста, не надо! – взмолилась мисс Борден.

– Твоя невестка выздоровела, Элли? – осведомился мистер Уэстхейвен.

– Нет, у нее корь. Вот почему я гуляю с Амандой. Боюсь, ей придется смириться с тем, что в ближайшие дни именно я буду выводить ее в свет.

– О, тетя Элис! – воскликнула девушка, беря Элис под руку. – С тобой гораздо интереснее, чем с мамой. Правда, Генриетта?

– Это значит, что Элли более снисходительна, чем ваша матушка, мисс Карпентер, – проницательно заметил мистер Уэстхейвен. – Надо будет разыскать вашего отца и поставить его в известность.

– Не надо! К тому же это не так. Просто тетя Элис такая красивая, что все на нас оборачиваются.

Девушки захихикали.

Лошади беспокойно топтались на месте и прядали ушами.

– Увидимся вечером на концерте у леди Уингем, – бросил мистер Уэстхейвен, подмигнув Элис. – Пока!

Когда карета медленно покатила по дорожке, Кассандра вновь прикоснулась к рукаву своего спутника. Он посмотрел на нее с улыбкой.

– Все в порядке?

– О да, спасибо. Парк очень красивый. Но здесь так людно!

– Эта проблема легко разрешима, – заявил он. – Мы свернем на боковую тропинку. Там вы сможете насладиться природой, не отвлекаясь на толпу.

– Вы необычайно любезны! Надеюсь, в этом нет ничего неприличного.

– Неприличного? – удивился Пирс. – Абсолютно ничего, мисс Борден. Там тоже ездят кареты и лошади, только их меньше, чем здесь.

– Спасибо, – поблагодарила Кассандра, – вы очень добры.

Он понял, что больше из нее слова не вытянешь, и принялся развлекать мисс Борден описанием лондонских достопримечательностей.

Выбор темы оказался не слишком удачным, думал Пирс полчаса спустя, подъезжая к своему дому на Сент-Джеймс-стрит. Ему совсем не хотелось, чтобы девушка решила, будто он выбрал ее в невесты. Он и сам не знал, почему предложил свозить Кассандру в Ричмонд-парк <Ричмонд-парк – самый большой городской парк Великобритании. Расположен на юго-западной окраине Лондона.> и в Кью-Гарденз <Кью-Гарденз – большой ботанический сад. Находится в западной части Лондона. Основан в 1759 г.>, а потом пообещал посетить вместе с ней Воксхолл <Воксхолл (Воксхолл-Гарденз) – увеселительный сад в Лондоне. Существовал с 1661 по 1859 г.> – как-нибудь вечером, когда там будут фейерверки и танцы.

Ему следует быть очень осторожным. Если он и найдет невесту до конца этого проклятого сезона, то уж точно не мисс Кассандру Борден. Сказать, что она ребенок, – значит ничего не сказать. Она совершенный младенец.

Что ж, придется просить помощи у Элли. Рядом со столь рассудительной женщиной Пирс всегда чувствовал себя в безопасности.

Не стоит откладывать разговор. Он увидится с ней сегодня вечером на концерте. Эта мысль вселила в него радость.

Глава 6

Надежды Элис не оправдались – Пирс все-таки явился на концерт. Впрочем, она узнала о том, что он придет, еще днем, во время короткой встречи в парке. Она увидела его сразу, как только их с Амандой усадили на места. Мистер Уэстхейиен любезничал с некой юной особой и ее родителями в противоположном конце комнаты. Он что-то сказал, и все трое весело засмеялись.

– Мистер Кинг! – прошептала Аманда, больно сжав руку Элис. – Вчера вечером этот джентльмен протанцевал со мной два танца, а сегодня днем поклонился нам в парке, проезжая мимо на лошади. Ты не находишь, что он очарователен, тетя?

– Да, конечно, – согласилась Элис. – Он тебе нравится, Аманда?

Племянница прерывисто вздохнула.

– Он мне улыбается, – сообщила она, едва шевеля губами, потом улыбнулась и кивнула в ответ. – Надо будет поделиться с Генриеттой.

Элис насладилась фортепианным концертом и сольной партией арфы. Затем последовало выступление главной гостьи вечера, сопрано, которая с большим успехом пела в Вене, Париже и Лондоне.

В антракте мистер Кинг, к радости Аманды, предложил дамам лимонад и завел непринужденный разговор. К ним присоединилась еще одна юная леди с братом. Элис смотрела на молодежь, радуясь за племянницу.

– У тебя не звенит в ушах, Элли? – поинтересовался Пирс, подсаживаясь к ней.

Вокруг было так много народу, что она даже не заметила, как он подошел.

– Нет. А у тебя?

– Эта дама… как бишь ее зовут? Кстати, ты обратила внимание, что у всех оперных певцов итальянские имена? Как будто представители других народов начисто лишены голоса и слуха! Так вот, она не поет, а визжит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению