Просто совершенство - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Бэлоу cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Просто совершенство | Автор книги - Мэри Бэлоу

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

От собаки ощутимо попахивало.

– У меня здесь нет дома, куда можно его забрать, – возразила она. Пес поднял голову, посмотрел на нее и снова заскулил. – И даже будь я сейчас в Бате, я не смогла бы поселить собаку в школе. Боже мой, ну разве он не прелесть?

Джозеф расхохотался. Назвать «прелестью» это несчастное существо могло прийти в голову только мисс Мартин.

– Если хотите, я возьму его к себе на конюшню, – предложил он, – и подыщу ему новых хозяев.

– В конюшню? – переспросила она. – Но он такой измученный! Чтобы понять это, достаточно взглянуть ему в глаза – это ясно даже тем, кто не видел, как жестоко обращался с ним прежний хозяин. Этой собаке нужны ласка и любовь. Я приведу ее к Сюзанне – надеюсь, Питер не выставит нас обоих за дверь.

И она засмеялась.

Да, подумал Джозеф, она способна пылать страстью или по крайней мере требовать справедливости для угнетенных.

Бок о бок они зашагали обратно к коляске, и Джозеф вдруг воспрянул духом. Мисс Мартин не из тех женщин, которые способны бросить замученную собаку или препоручить заботу о ней другому. Она наверняка поможет Лиззи, хотя, конечно, и не обязана заботиться о ней.

Забрав у мисс Мартин собаку и отдав ее изумленному лакею, Джозеф помог спутнице сесть в коляску. Потом он устроил собаку на коленях новой хозяйки, и она бережно обняла дрожащее животное обеими руками.

– Кажется, отчасти ваша мечта сбылась, мэм, – заметил Джозеф.

Мгновение она смотрела на него недоуменным взглядом, потом вспомнила разговор по дороге из Бата в Лондон и рассмеялась.

– Осталось только подыскать коттедж в деревне и посадить мальву, – кивнула она.

Ему понравилось, как она смеется, – этот смех вселял надежду и дарил радость.

– Ох и силен был этот мерзавец, – неожиданно сказала она, когда Джозеф сел рядом и взялся за вожжи. – След от его палки сойдет с ладони дня через два. Я так боялась вскрикнуть и тем самым доставить ему удовольствие!

– Черт! – выпалил Джозеф. – Так он вас ударил? Знал бы я – подбил бы ему оба глаза!

– О, ни в коем случае! – запротестовала она. – На насилие нельзя отвечать насилием. Этим мы только порождаем зло.

– Мисс Мартин, вы чудо! – Джозеф с усмешкой повернулся к ней.

Притом довольно привлекательное чудо, подумал он, особенно с разрумянившимися щеками, съехавшей набок шляпой и сияющими глазами.

Она снова покатилась со смеху.

– А еще – опрометчивая дура. Слава Богу, я уже давным-давно не делала глупостей. Песик, как тебя зовут? Знаешь, лучше я дам тебе новую кличку.

Джозеф продолжал улыбаться, глядя на головы лошадей. Он и вправду очарован ею. Его спутница оказалась не просто строгой учительницей.

Глава 9

После визита к Лиззи Пикфорд и до пикника на следующий день у Клодии не нашлось ни единой свободной минуты для размышлений.

Час или два она потратила на то, чтобы выкупать, расчесать и накормить колли – совсем молодого, почти щенка. Его пришлось успокаивать и несколько раз вывести в сад, чтобы дать облегчиться. Потом Клодия оставила нового питомца с Эдной и Флорой, поужинала с Сюзанной и Питером, вечер провела в Маршалл-Хаусе с Френсис и Лусиусом, но всю ночь пес провел в ее комнате, точнее, прямо на кровати, а утром поднял хозяйку ни свет ни заря, просясь на прогулку. Клодия вздохнула с облегчением, узнав, что пес приучен не гадить в доме. Сюзанна и Питер спокойно пережили внезапное вторжение нечесаного и грязного гостя, но лужи на коврах могли их рассердить.

Этим утром Эдне и Флоре предстояло покинуть особняк на Гросвенор-сквер и перебраться на новые места. Прощаться с ними и махать вслед, пока они уезжали в карете Питера – Эдна в слезах, Флора непривычно тихая, – было мучительно, как никогда. В работе Клодии меньше всего нравились моменты расставания с ученицами.

Затем Клодия и Сюзанна утешались чаем, пока их не прервал неожиданный визит Френсис, приехавшей с известием, что они с Лусиусом решили назавтра перебраться в Баркли-Корт, свое поместье в Сомерсетшире, чтобы отдохнуть от светской жизни перед предстоящими им серьезными переменами.

– Но вы обязательно должны навестить нас, – заявила Френсис. – Приезжайте на Пасху – само собой, вместе с Питером. Мы найдем чем развлечь всех троих.

– А почему только троих? – лукаво поблескивая глазами, спросила Сюзанна. – Почему не четверых? Сегодня Клодия едет на прогулку с Джозефом, маркизом Аттингсборо, – уже второй день кряду. А вечером они оба приглашены в Воксхолл-Гарденз, на прием к Лорен и Киту. Знаешь, почему мы так долго искали ее позавчера на приеме в саду? Маркиз катал ее на лодке!

– О, замечательно! – Френсис захлопала в ладоши. – Я всегда считала маркиза привлекательным и обаятельным джентльменом. Признаться, я не понимаю его интереса к мисс Хант. Думаю, я просто предубеждена, но ты, Клодия, обязана обставить ее.

– Ничего не выйдет, Френсис, – широко раскрыв глаза, возразила Сюзанна. – Об этом не может быть и речи. Когда-нибудь маркиз станет герцогом, а тебе известно, как относится к герцогам наша Клодия.

И обе весело расхохотались. Клодия подняла брови и погладила собаку, которая устроилась рядом с ней, положив голову ей на колени.

– Вижу, вы обе не прочь пошутить на мой счет, – заметила она, отчаянно надеясь, что не покраснела. – Неудобно портить вам развлечение, но прогулки с лордом Аттингсборо начисто лишены романтических мотивов. Он просто интересуется школой и обучением… девочек.

Объяснение прозвучало до смешного неловко, но как она могла сказать всю правду даже ближайшим подругам? Тем самым она выдала бы чужую тайну, на что не имела права.

Ответив Клодии одинаковыми вдумчивыми взглядами, ее подруги заговорили между собой.

– Школой, Сюзанна, – многозначительно сказала Френсис.

– И обучением, Френсис, – откликнулась Сюзанна.

– Девочек.

– Наконец-то все встало на свои места. И как мы сами не додумались?

Они залились веселым смехом.

– Не забывай: есть еще герцог Маклит, – отсмеявшись, вновь заговорила Сюзанна. – Очередной герцог. Он уверяет, что они с Клодией выросли как брат и сестра. А теперь они уже взрослые. Представительный мужчина, не правда ли, Френсис?

– Да еще и вдовец. Помнится, на приеме в саду ему не терпелось вновь увидеться с Клодией…

– На вашем месте, – перебила Клодия, – я бы не спешила покупать наряды для моей свадьбы.

– Ага, покраснела! – Френсис поднялась. – Мы вогнали тебя в краску, Клодия. Но если честно, я так мечтаю… впрочем, не важно. Пока вся твоя любовь отдана этому песику. Какой же он тощий!

Наклонившись, она почесала псу подбородок.

– Видела бы ты его вчера! – воскликнула Сюзанна. – Он был лохматым, грязным и, по словам Питера, походил на крысу из сточной канавы. Но все мы сразу полюбили его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению