Знаменитая героиня - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Бэлоу cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Знаменитая героиня | Автор книги - Мэри Бэлоу

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Ему нужно быть внимательным и не допустить, чтобы за ней ухаживали без серьезных намерений. Конечно, он не обязан заниматься всем этим. Это дело герцогини и Бриджуотера, не говоря уже о том, что у нее есть отец и брат. Лорд Фрэнсис не сомневался, что ее отец сумеет оценить претендентов на руку Коры.

Он уже повернулся, чтобы предложить ей возвратиться, как вдруг все вокруг переменилось. Когда он только взглянул на Кору, она сидела, неподвижно на что-то уставившись и взволнованно бормоча: «О Боже! О Боже!» Внезапно вскрикнув, она выпрыгнула из экипажа прямо под колеса. Замешкавшись буквально на долю секунды, он прыгнул вслед за ней, оставив лошадей на произвол судьбы" но за эту долю секунды он успел заметить многое.

Он увидел леди Келлингтон, держащую на сворке своих пуделей и бросающую красноречивые взоры на лорда Лэнтинга, который приближался к ней, красуясь на своем черном жеребце. Лорд Фрэнсис прекрасно знал, что собачки привыкли к такого рода приключениям и будут осторожны и что лошадь отлично тренирована и не наступит на них.

Он понял также, что мисс Кора Даунс, едва выскочив из-под колес его фаэтона, может попасть под копыта вышеупомянутой лошади.

Лорд Фрэнсис прыгнул вперед.

Тот, кто находился поблизости и мог наблюдать, что происходит, не видел такого волнующего представления даже у Эстли, думал он позднее, когда уже мог спокойно все вспомнить. Пудели леди Келлингтон в ужасе от налетевшего на них визжащего урагана разрывали поводки в разные стороны. Сама леди вцепилась изо всех сил в ремни поводков и закричала. Жеребец лорда Лэнтинга поднялся на дыбы и заржал. Сам лорд, рыча, все же смог удержать свою лошадь и не врезаться в толпу. Кора Даунс вскрикнула – вернее, она и не переставала кричать – и подхватила всех четырех собачек на руки за секунду до того, как они могли быть втоптаны в землю. Ей как-то удалось поместить двух пуделей под мышкой одной руки и двух – под другой. В этот момент сам лорд Фрэнсис, бормоча проклятия, – он надеялся, что не слишком громко, – подскочил к ней и, обхватив за талию, вытащил из-под опускавшихся на нее копыт. Вперемешку с несчетным числом пуделей, все обмотанные разноцветными поводками, они рухнули на траву.

Какой великолепный спектакль устроили они на виду у всех, подумал лорд Фрэнсис. Нет, в первую очередь он все-таки подумал о Коре: вскочив на ноги и отшвырнув в сторону бешено лаявших пуделей, он проверил, не слишком ли высоко задрался при падении подол ее платья. И был прав.

Подняться на ноги было совсем не просто. Оба они запутались в сворке, и собаки, выбравшиеся первыми, беспорядочно носились кругом, еще сильнее затягивая спутанные поводки.

– Проклятие, – бормотал лорд Фрэнсис, прилагая нечеловеческие усилия, чтобы поскорее освободиться от пут.

А мисс Кора Даунс снова хохотала.

– Собачки в порядке? Это что – два солнца на небе? – проговорила она, ошеломленно оглядываясь вокруг. Шляпка ее сбилась на сторону, закрыв половину лица. Один из пышных коротких рукавов сполз с плеча. К счастью, вырез платья был не слишком глубоким, и грудь Коры оставалась надежно прикрыта.

– Лежите смирно, – приказал он, пытаясь привести в порядок свой собственный костюм.

Похоже, от сотрясения у Коры кружилась голова.

В этот момент и все окружающие опомнились от шока. Выпутавшиеся из поводков пудели громко лаяли. Леди Келлингтон, упав на колени, пыталась обнять своих собачек, а они, все одновременно, пытались лизнуть ее в лицо. Лорд Лэнтинг спрыгнул с коня и подбежал к ней, одной рукой удерживая все еще беспокойно всхрапывающее животное. Вокруг них собиралась толпа.

– Дорогие, мои дорогие! – причитала леди Келлингтон. – Вы живы! Какое счастье! Вас же могли убить!

– О, Люси! – говорил лорд Лэнтинг. – Я так сожалею, дорогая! Не пойму, что это пришло в голову Джетту. Обычно он бывает спокойнее.

Лорд Фрэнсис полагал, что знает, отчего черный жеребец вдруг повел себя так странно. Причина лежала рядом с ним на траве, пытаясь безуспешно сосчитать солнца на небе из-под закрывшей один глаз шляпки.

Но она недолго оставалась без внимания. Леди Келлингтон оставила в покое своих пуделей, убедившись, что они живы и невредимы, и схватила Кору за руку.

– О моя дорогая! Вы спасли моих любимцев! Как мне благодарить вас? – И она поднесла руку Коры к своему лицу, собираясь, как видно, омыть ее слезами.

– Какая храбрость! – присоединился к ней лорд Лэнтинг, приближаясь к Коре.

– Он чуть не убил ее! – сквозь слезы восклицала леди Келлингтон.

Толпа на разные голоса вторила им. И все пели хвалу мисс Коре Даунс, спасшей жизнь пуделей леди Келлингтон с риском для жизни.

«Новые замшевые панталоны придется выбросить, – с сожалением подумал лорд Фрэнсис. – И один из башмаков уже не жилец на этом свете». Рукав фрака был в грязи. Белоснежный манжет стал зеленым. Не лучше выглядели и обшлага фрака Шляпы вообще не было видно.

– Вы видите? – проговорил кто-то. – Это же мисс Кора Даунс, протеже герцогини Бриджуотер. Мы видели ее вчера у леди Маркли.

– Да, это та девушка, которая спасла племянника Бриджуотера в Бате.

– Героиня! – раздалось в толпе.

Глава 5

Медленно приходя в себя, Кора обнаружила, что лежит на зеленой лужайке возле Роттен-роу в Гайд-парке. Где-то высоко голубело летнее небо, а прямо над ней, составляя плотное кольцо, склонились лица тех, кто представлял собой высшее лондонское общество. И причина такого внимания света – ее сбившаяся набок шляпка, которая совсем недавно выглядела так очаровательно и не сулила никаких неприятностей.

Взглянуть на остальную свою одежду Кора не решилась.

Постепенно головокружение проходило, и Кора начала понимать, о чем говорят вокруг.

Кажется, речь шла о ней, и почему-то ее снова называли героиней. Как странно, это всего лишь потому, что она пыталась вытащить из-под лошадиных копыт две пары пуделей.

Эта мысль почему-то рассмешила Кору.

– Не могли бы вы расступиться, – раздался чей-то строгий голос, когда клочок неба совсем спрятался за сочувствующими лицами, – ей нужен свежий воздух. Быть может, она ранена или сильно ушиблась при падении.

О, это был голос лорда Фрэнсиса Неллера. Припомнив, что с ним она каталась по парку, Кора обрадовалась. Ей было бы весьма скверно, если бы это оказался кто-нибудь другой. Впрочем, ей все равно было очень неловко.

Она почувствовала, что ее рука почему-то мокра от слез. А, это леди в розовом – хозяйка пуделей. Интересно, все ли с ними в порядке? Наверное, все они живы, раз ее опять называют героиней. Но разве на этот раз она сделала что-то героическое? Может быть, со стороны виднее.

Лорд Фрэнсис наклонился к ней. Удивительно, но что-то нарушило его безупречный вид: волосы растрепаны, фрак в пыли, а манжеты испачканы травой. О Боже, он, наверное, жутко расстроен. Испортить костюм такого изысканного цвета!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению