Соблазнительный ангел - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Бэлоу cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазнительный ангел | Автор книги - Мэри Бэлоу

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Она вдруг вспомнила, что одно время он был официальным опекуном Стивена. И сейчас успел сказать только пару фраз, но таким тоном, что по спине Кассандры прошел озноб.

— Вы непременно должны приехать к нам на ужин, леди Паджет. Я попрошу герцогиню пригласить вас. И тогда поведаете нам, каким образом собираетесь осчастливить Мертона.

Кассандра улыбнулась ему.

— Не стоит беспокоиться, ваше сиятельство, — ответила она, впервые заметив глубокую синеву его глаз: единственное различие между ним и темноглазым мистером Хасктеблом. — Мои надежды и мечты относительно графа Мертона должны совпадать с вашими.

Он наклонил голову и отступил: настала его очередь танцевать очередную фигуру с другой леди.

После этого танца Кассандра хотела лишь одного: уговорить Уэсли увезти ее домой. Но это, разумеется, было невозможно. Он не может публично оскорбить человека, чье предложение она приняла сегодня вечером.

Однако эта мысль родила другую идею, получше.

Граф отвел ее к Уэсли, но брат беседовал с компанией приятелей и удостоил ее лишь рассеянной улыбкой. Кассандра раскрыла веер и оглядела комнату. И сразу же увидела Стивена, который направлялся к ней с теплой улыбкой, освещавшей его лицо.

Как же он, должно быть, презирает ее!

И как она презирает его!

Но должен же быть способ выйти из этого положения!

Хотя этот способ известен только Богу!

— Последний танец вот-вот начнется, и вы обещали его мне, — объявил он.

— Стивен, — попросила она, — отвезите меня домой.

Улыбка сползла с его губ. Окинув ее испытующим взглядом, он кивнул:

— Прекрасная мысль! Так мы сможем избежать давки, когда бал закончится. Вы приехали с братом?

Она кивнула:

— Я скажу ему, что вы меня проводите. Он тут, рядом.

В этот момент Уэсли отошел от своей компании.

— Уэсли, Стивен проводит меня домой в своем экипаже. Ты не возражаешь?

— Нет, — заверил Уэсли и протянул руку Стивену. — Мертон, прошу вас, обращайтесь с ней помягче. В противном случае вам придется ответить передо мной.

О, мужчины! Абсурдные создания! Собственники! Иногда кажется, что они не могут поверить, будто женщины способны дышать без их помощи!

Все же было некоторым утешением знать, что Уэсли стал мужчиной. С каким видом он заявил, что Стивену придется отвечать перед ним! Никто не говорил Найджелу ничего подобного, до того как она вышла за него. Да и тогда у нее не было защитников, если не считать отца, слишком слабого и доверчивого… на свою беду.

Кассандра поцеловала брата в щеку.

— Не думаю, Янг, что такая необходимость возникнет, — заверил Стивен. — Ваша сестра будет в надежных руках.

Они нашли Комптон-Хейгов и извинились перед ними за ранний уход. Леди Комптон-Хейг казалась скорее восхищенной, чем оскорбленной и вместе с мужем проводила их вниз и помахала на прощание.

Кассандра прислонилась головой к сиденью и закрыла глаза. Лошади тронулись.

Рука Стивена нашла в темноте ее ладонь и сжала. Кассандра была слишком измучена, чтобы отстраниться.

— Кассандра, дорогая, — прошептал он, — мне так жаль. Следовало бы ухаживать за тобой дольше и, во всяком случае, не на людях. И сделать тебе предложение, прежде чем объявить о нашей помолвке всему миру. Но иначе твоя репутация была бы погублена, и я не смог придумать ничего другого.

— Знаю, — вздохнула она. — И если злилась на вас, то разве что несколько минут. Мы вели себя крайне неосторожно — мы оба. Вы не виноваты, и уверяю, что вовсе не собиралась намеренно соблазнить вас. Говорю же, это была простая неосторожность. К сожалению, последующие дни вам придется нелегко, особенно потому, что люди будут искать официального объявления в газетах и не найдут. Но они быстро забудут. Люди всегда забывают. И даже стали присылать приглашения убийце с топором всего неделю спустя после ее появления в обществе.

— Касс! — Стивен сжал ее руку. — Объявление появится. Не в завтрашней газете, это правда. Сегодня уже слишком поздно. Но послезавтра — обязательно. И нужно решить, когда и где будем венчаться: в церкви Святого Георгия, в присутствии половины бомонда, или где-нибудь в более уединенном месте. В Уоррен-Холле, например. Люди захотят точно знать и засыплют нас обоих вопросами.

Вот даже как! Он хочет остаться рыцарем до конца.

— Но, Стивен, — возразила Кассандра, не открывая глаз и не поворачивая головы, — вы ведь не делали мне предложения. Верно? И я не соглашалась его принять. И не приняла бы, даже если бы вы действительно просили меня стать вашей женой. Ни сегодня, ни вообще никогда. И ни от кого. Я не собираюсь выходить замуж. Вообще.

Они не разговаривали до самого ее дома.

Как только экипаж остановился, Стивен спрыгнул на землю, помог Кассандре выйти, закрыл дверцу и уже хотел было приказать кучеру возвращаться в Мертон-Хаус, но она схватила его за руку.

— Стивен! — резко бросила Кассандра. — Вы не войдете в дом. Я вас не приглашала.

Экипаж покатился по улице.

— Но я все равно войду, — упрямо ответил он.

И она в который раз поняла — в Стивене Хакстебле, графе Мортоне, несмотря на всю его внешнюю мягкость, действительно имеется стальной стержень и в некоторых вещах он бывает совершенно несгибаем. Это был один из таких случаев: она может торчать здесь и спорить целый час, но он все равно настоит на своем, так что нет смысла и начинать. Кроме того, сверху упало несколько капель и небо заволокло тучами. Еще немного, и начнется настоящий ливень.

— Ладно, ладно, — раздраженно буркнула она и привычно пошарила под цветочным горшком в поисках ключа.

Стивен взял у Кассандры ключ, отпер дверь, пропустил ее вперед и задвинул засов.

Элис, Мэри и Белинда давно легли спать и, конечно, ничем не могли ей помочь, даже если бы и бодрствовали. Один взгляд на лицо Стивена в тусклом свете единственной свечи подтвердил ее подозрения: он был рассержен, упрям и, конечно, ничего не желал слушать.

Он направился в гостиную, вернулся со свечой, зажег ее от уже горящей, потушил последнюю и повел Кассандру назад, в гостиную. С таким видом, словно владел домом.

Ну разумеется, ведь это его деньгами оплачивалась аренда!

Глава 18

Ситуация была дьявольски щекотливой.

Она должна выйти за него. Неужели не понимает, что это необходимо? Ее положение в свете было по меньшей мере весьма шатким. Если она разорвет помолвку, значит, никогда не будет принята в приличном обществе.

— Касс, — начал Стивен, ставя свечу в подсвечник на каминной доске, — ты ведь знаешь, что я тебя люблю.

Он впервые сказал это вслух и тут же ощутил, как ослабели ноги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию