Соблазнительный ангел - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Бэлоу cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазнительный ангел | Автор книги - Мэри Бэлоу

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Перед глазами Стивена постоянно возникала сцена у дверей дома Кассандры.

Очень домашняя, семейная сцена…

На пороге стояла молодая, худенькая, большеглазая горничная, похожая скорее на беспризорного ребенка, чем на воинственную особу, каковая по идее и должна была работать у Кассандры. По крайней мере такой ее и представлял бы Стивен, будь у него время поразмыслить на эту тему. И стеснительная розовощекая малышка с косичками. И старый пес, выглядевший так, словно успел в свое время побывать на парочке войн, но не растерял привязанности к хозяйке.

Возможно, Кассандра, отправляясь на бал Мэг в поисках покровителя, заботилась не только о себе и собственном комфорте.

Возможно, и в ее жизни есть светлые пятна, хоть и померкшие ввиду некоторых обстоятельств…

Сегодня ее дом выглядел… Почти уютным.

Покидая Мертон-Хаус пешком после приезда из театра, Стивен испытывал смешанные чувства. Он снова хотел увидеть Кассандру. Снова хотел очутиться в ее спальне. Снова хотел овладеть ею, только на этот раз с большим искусством, подарив ей истинное наслаждение.

В то же время ему было неловко лежать с Кассандрой в одной постели под крышей ее дома. Возможно, для того чтобы чувствовать себя свободно, ему следует снять уютное убежище?

Об этом он подумает завтра.

Глава 10

Кассандра сидела в темной гостиной и ждала. Она переоделась в шелковую с кружевами белую ночную сорочку, которую носила очень редко. Поверх сорочки она накинула широкий пеньюар того же цвета. Зачесала волосы назад и связала их на затылке белой лентой.

Как невеста в ожидании жениха.

Что за жалкая ирония!

И она сильно мерзла в своих прозрачных одежках.

Стивен пришел поздно. Но она и не ожидала раннего появления своего любовника. Она сидела тихо, прислушиваясь к стуку конских копыт, позвякиванию сбруи. Но стук дверного молотка застиг ее врасплох.

Стивен пришел пешком. На нем были длинный черный плащ и шелковый цилиндр, который он снял, как только увидел Кассандру. В свете уличного фонаря блеснула его улыбка. Плащ вихрился у его ног.

Он был воплощением тьмы, света и мужской силы. Дыхание Кассандры участилось, то ли от досады, то ли…

Не важно.

— Кассандра, — прошептал он, — надеюсь, я не слишком опоздал?

Она не успела ответить, как Стивен вошел в переднюю, закрыл дверь и задвинул засов. Сквозняк колыхнул пламя единственной свечи в настенном бра.

— Сейчас только половина двенадцатого, — отмахнулась Кассандра. — Приятно провели вечер?

Затушив свечу, она стала подниматься по лестнице. Наверное, через неделю-другую это превратится в рутину, и притом весьма утомительную. Но сегодня сердце колотилось так, что не хватало воздуха. Кассандра действительно нервничала, как новобрачная, хотя они уже занимались этим прошлой ночью, так что сегодня все должно пройти проще.

Однако тогда все было немного иначе. Тогда она еще не была его содержанкой. И они ни о чем не договаривались. Тогда он еще не платил ей вперед…

— Да, спасибо, — ответил Стивен. — Я ужинал у Морлендов вместе с другими гостями. А потом мы поехали в театр.

А после театра он отправился к содержанке. Все, как полагается настоящему джентльмену.

Кассандра была рада, что комната Элис находится этажом выше, рядом со спальней Мэри и Белинды. Когда они приехали сюда, Кассандра хотела, чтобы Элис заняла соседнюю с ней комнату, но та заявила, что ее будет беспокоить уличный шум, а она, прожив десять лет в деревне, привыкла к тишине, и на третьем этаже ей будет спокойнее.

Потушив свечу, горевшую в коридоре, Кассандра вошла к себе. Стивен последовал за ней и закрыл дверь. Здесь тоже горела свеча, Кассандра снова повернула боковые зеркала трельяжа под таким углом, чтобы свет дробился в них, как от множества свечей.

— Хотите вина?

Кассандра подошла к стоявшему на столе подносу. Конечно, вино — это излишняя роскошь, но сегодня она может себе это позволить.

— Спасибо, — поблагодарил Стивен.

Кассандра разлила вино по бокалам и протянула ему один. Стивен еще не успел отойти от двери, он бросил плащ на спинку стула, а цилиндр положил на сиденье. На нем были черный вечерний фрак с вышитым жилетом цвета слоновой кости, белая рубашка с остроконечным воротничком и галстук, завязанный искусно, но так, что узел не бросался в глаза.

Граф Мертон и не нуждался в этом. Его красота и обаяние делали лишними любые украшения.

Кассандра легонько чокнулась с ним.

— За наслаждение, — улыбнулась она.

— За взаимное наслаждение, — согласился Стивен.

Пока они пили, он смотрел ей в лицо. Даже в неверном, мерцающем свете свечи его глаза казались ярко-голубыми.

Стивен взял у Кассандры бокал и вместе со своим поставил на поднос. Повернулся и протянул ей руки.

— Пойдем, — властно приказал он.

Оказалось, что он уже стоит у кровати. Кассандра почти ожидала, что он швырнет ее на постель и приступит к делу, но вместо этого он обнял ее за талию.

— А как прошел твой вечер?

— Сидела в гостиной, наблюдая, как Элис что-то штопает. А сама пальцем о палец не ударила. Я ужасно ленива.

Она была взволнованна, хотя пыталась не показать этого и даже не признавалась самой себе. До прошлой ночи она спала с единственным мужчиной — Найджелом. В законном браке. И это не было грехом. А теперь? Они оба взрослые независимые люди. Их связь никому не причинит зла.

— Иногда, — заметил Стивен, — леность — совершенно восхитительная роскошь.

— Наверное, вы правы.

Она, в свою очередь, положила руки на его бедра. Ладони мгновенно согрелись.

Стивен вдруг притянул ее к себе, крепко прижал и поцеловал. Поцелуй был совершенно неожиданным и странно тревожным. А ведь она собиралась, как и вчера вечером, контролировать каждое свое движение. Намеревалась раздеть его медленно, лаская руками и ртом, сводя с ума от желания и похоти. Она по-прежнему собиралась это сделать, но…

Но он целовал ее.

В ней нарастала тревога. Потому что его поцелуй не был ни пылким, ни сладострастным. Он был теплым, некрепким и… нежным.

Именно этот поцелуй прорвал ее оборону.

Стивен чуть приоткрыл губы, обвел языком ее рот и стал осыпать поцелуями сомкнутые веки, виски, мягкое, чувствительное местечко за ухом, шею.

В горле внезапно засаднило от непролитых слез.

Почему?!

Она ожидала страсти. Хотела страсти.

Ведь страсть можно удерживать на чисто физическом уровне. А она хотела, чтобы их отношения были чисто физическими. Только секс, и ничего больше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию