Не устоять перед соблазном - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Бэлоу cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не устоять перед соблазном | Автор книги - Мэри Бэлоу

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

— На старт! — прокричал рабочий — кажется, это Хетчер, не так ли? — Внимание!

Раздался громкий выстрел.

Шарлотта и Мертон с воплями повалились на землю. Маргарет и Флетчер, кажется, наконец-то сообразили, что им придется держаться друг за друга, если они тоже не хотят выбыть из состязаний.

— Раз, — скомандовал Джаспер, и каким-то чудом их связанные ноги передвинулись вперед.

— Два. — Их свободные ноги тоже передвинулись.

— Раз.

Кэтрин смеялась.

Большинство пар попадало на землю после второго шага. Оставшиеся на ногах вскоре оказались далеко позади Джаспера и Кэтрин, которые, подбадриваемые зрителями, быстро приближались к финишу.

Неожиданно Джаспер сообразил, что приз в этом забеге — три гинеи. Для него эта сумма ничто, особенно если учесть, что именно он выделил эти деньги для призового фонда. А вот для Тома Лейси, одного из его рабочих, это огромная сумма. Том и его жена — за них громко болеют трое из их пятерых детей, четвертый ребенок, посасывая большой палец, расширенными глазами наблюдает за родителями, пятый же спокойно лежит на руках у старшего, — отставали от них с Кэтрин всего на несколько шагов.

— Два, — скомандовал Джаспер, и они передвинули свободные ноги. — Два… ой, я хотел сказать раз.

Но Кэтрин уже замешкалась, а сам Джаспер по инерции устремился вперед, и они повалились на землю в трех шагах от финишной черты.

— После два идет раз! — закричала Кэтрин.

— Ничего подобного! — возразил Джаспер. — Кто тебе доверил учить детей? После два идет три!

Лежа на земле, они от души хохотали, а Том и его жена тем временем доскакали до финиша, преследуемые Маргарет и Флетчером.

Зрители громко аплодировали барону и его жене, которые снова стали центром всеобщего внимания. Джаспер и Кэтрин кое-как поднялись на ноги и доковыляли до финиша четвертыми из десяти. Неплохо. Мертону и Шарлотте, которые то и дело падали, удалось отойти от старта всего футов на шесть.

Лицо леди Форестер было пунцовым от негодования. И она, глупая женщина, что-то непрерывно втолковывала Рейберну, который хмурился и был мрачнее тучи. Джаспер не слышал, что она говорит. Странно, а вот ответы дядюшки были слышны.

— Прунелла, — пробурчал он, — ты не распознала бы незатейливое развлечение, даже если бы оно подкралось к тебе сзади и тяпнуло за задницу.

— Мы бы победили, — сказала Кэтрин, отдышавшись после смеха. Она смотрела на Тома, который подхватил свою жену на руки и закружил. Вокруг них радостно прыгали дети. — Но я рада, что мы не победили. Ты же сделал это специально, да?

— Я? — наигранно удивился Джаспер. — Специально проиграл состязание? Да ты фантазерка!

— Нет, — возразила Кэтрин. — И я на твоей стороне, Джаспер Финли. На твоей.

Кто бы знал, что она хочет этим сказать. Джаспер наклонился, чтобы развязать ноги, и быстро провел рукой у Кэтрин под коленкой.

— Ой, прости! — тут же извинился он.

— Лгун.

— Три гинеи, жена, — тем временем радовался Том. — Целых три гинеи.

Надо же, думал Джаспер, а он еще жаловался, что богатство и высокое положение ограничивают свободу человека.

— Мне пора судить конкурс выпечки, — сообщил он.

— А мне — вышивки, — сказала Кэтрин. — Пойдем вместе.

И они направились к нижней террасе. По дороге обнаружилось, что люди, которые всю первую половину дня держались от них на почтительном расстоянии, вдруг стали шутить с ними, делиться своими впечатлениями о прекрасно проведенном времени. То и дело слышались просьбы сделать праздник ежегодным.


Близился вечер. Состязания в беге закончились, все лучники отстрелялись, все победители конкурсов получили свои призы. Никто не остался голодным — гости ели либо у фуршетных столов, либо располагались со своими тарелками в партерном саду на специально расстеленных на траве пледах. Из всех увеселительных мероприятий, кроме бала, остались только состязания в грязевом пруду.

И они станут гвоздем программы, неожиданно поняла Кэтрин. Все соберутся смотреть, как мужчины сначала будут бороться в грязи, а потом разделятся на команды и будут перетягивать канат. Кое-кто из участников соревнований уже успел снять с себя нарядную одежду и переоделся во что-нибудь попроще.

— Стивен, — обратилась к брату стоявшая на верхней террасе Кэтрин, когда тот подошел к ней и обнял за плечи, — надеюсь, ты не будешь участвовать в перетягивании каната?

— Буду, естественно, — заявил он. — Я записался в команду победителей, так что бояться нечего.

Кэтрин ткнула его кулачком в грудь.

— Тебе пойдет на пользу, — сказала она, — если ты окажешься в проигравшей команде.

Стивен лишь ухмыльнулся в ответ, и Кэтрин вдруг догадалась, что большинство участников тайно надеются, что окажутся на проигравшей стороне.

— Тебе весело? — спросила Кэтрин.

За последние две недели у нее практически не было возможности поговорить с братом.

— Очень, — ответил Стивен, крепче прижимая ее к себе. — Вы, Кейт, отлично потрудились над всем этим. — Он обвел вокруг себя свободной рукой. — Ты счастлива?

— Да, — кивнула Кэтрин.

Стивен внимательно посмотрел ей в глаза.

— К черту! — Он усмехнулся. — А я не мог дождаться, когда смогу сломать ему нос.

Кэтрин положила голову ему на плечо.

— А как ты? — спросила она. — Ты почти не отходишь от Шарлотты.

Стивен помолчал, прежде чем ответить, и Кэтрин устремила на него удивленный взгляд.

— Видишь ли, Кейт, — наконец заговорил он, — есть определенные проблемы в том, чтобы быть Мертоном. Особенно сейчас, когда я почти достиг совершеннолетия. Ведь я стал достойной партией, не так ли? Я вижу, как джентльмены вроде меня намеренно избегают дам из страха, что на них наденут кандалы. Но дело в том, что мне нравятся дамы. Мне нравится мисс Рейберн.

— Но ты ее не любишь, — предположила Кэтрин.

— Кейт, — сказал Стивен, — мне двадцать. Ей семнадцать… уже восемнадцать.

— Но ты думаешь, что она любит тебя? — спросила Кэтрин.

— Не знаю, — пожал плечами Стивен. — Сомневаюсь. Она отличная девчонка, думаю, я нравлюсь ей в той же степени, что и она мне. Но я вдруг понял, что надо соблюдать осторожность и не допускать, чтобы какая-то барышня приняла дружбу за ухаживание. Мне бы очень не хотелось разбить чье-нибудь сердце. В том числе и сердце мисс Рейберн, хотя сомневаюсь, что она испытывает ко мне нежные чувства. Вероятно, с моей стороны было бы самодовольством считать, будто такая возможность существует. Но я же Мертон.

— О, Стивен, — проговорила Кэтрин, — ты очень достойный молодой человек! Я горжусь тобой. Но ты не несешь ответственность за чье-то сердце, если только не претендуешь на него. Ты не должен прятаться от дам и держаться с ними холодно. Ты должен быть самим собой. Все полюбят тебя — но это не будет иметь отношения к тому, что ты граф Мертон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию