Не устоять перед соблазном - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Бэлоу cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не устоять перед соблазном | Автор книги - Мэри Бэлоу

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

— Ну и ну! — Все взгляды обратились на Хэла, однако он, кажется, так и не вспомнил, что хотел сказать.

Модерхем хмыкнул.

— А вот это, Монти, для тебя внове, — сказал он. — Новая ступень в твоей выдающейся карьере развратника и дебошира. — Он поднял свой бокал, салютуя другу.

— Он на это не пойдет, — уверенно заявил сэр Айзек, выпрямляясь в кресле и отставляя бокал. — Есть границы, за которые не решится шагнуть даже Монти, а это именно такой случай. Он не согласится соблазнить невинную девушку. Кроме того, даже если бы он и решился на это, у него все равно не получилось бы.

А вот этого говорить было нельзя.

Соблазнение невинной девушки относилось к тем поступкам, о которых достойный джентльмен не мог и помыслить. Об этом не мечтали даже самые разудалые великосветские озорники. Существовал четкий перечень того, о чем можно было заключать пари. Естественно, перечень менялся в зависимости от степени трезвости спорящих. Джаспер был далеко не трезв — причем настолько, что находился на грани забытья. И именно в этот момент кому-то взбрело в голову заявить, будто у него может что-то не получиться!

— Назовите ее, — сказал Джаспер.

— Ну и ну!

— Тпру, Монти!

— Молодчина, старина!

Получив необходимую поддержку, его друзья принялись выкрикивать имена практических всех молодых дебютанток. Список оказался длинным. Однако он постепенно укорачивался. Мисс Боту вычеркнули, потому что она была троюродной сестрой Айзека.

Леди Анна Мари Роуч готовилась к помолвке с шурином друга брата Хэла Блэкстона. У мисс Хенди веснушки, следовательно, ее нельзя назвать красавицей… И так далее. И наконец было названо имя Кэтрин Хакстебл.

— Кузина Кона Хакстебла? — уточнил сэр Айзек. — Лучше не надо. Если бы он был в городе и здесь, с нами, он тут же наложил бы вето. Готов поспорить, ему бы это очень не понравилось.

— Да ему было бы плевать, — возразил Модерхем. — Кона и его кузин не связывают теплые чувства — по вполне очевидным причинам. Если бы Кону повезло родиться законным ребенком, сейчас графом Мертоном был бы он, а не тот щенок. Мисс Кэтрин Хакстебл — сестра Мертона, — добавил он на всякий случай.

— И вообще она слишком стара, — решительно заявил Хэл. — Ей все двадцать.

— Но в наши времена среди благородных дам очень трудно найти девственницу, — заметил Модерхем. — Ее брат только что унаследовал титул Мертона. А до этого семейство жило в заброшенной деревеньке, о которой никто никогда не слышал, и было бедным как церковная мышь. И вдруг она становится сестрой графа и готовится к появлению в лондонском свете. Я бы сказал, что она должна быть девственной, словно новорожденный ягненок. Если не больше.

— К тому же она напичкана деревенской моралью, в этом нет никакого сомнения. — Чарлз театрально передернул плечами. — Пуританскими ценностями и несокрушимыми добродетелями. Даже у Монти с его внешностью, легендарным шармом и опытом в соблазнении нет ни малейшего шанса. С нашей стороны будет жестоко выбрать ее.

Этого тоже нельзя было говорить.

Самое интересное пари — это то, которое невозможно выиграть. Естественно, такого пари не существует, однако для Джаспера было жизненно важно доказать это и себе, и тем, кто ставил против него.

— Это та, с золотистыми волосами, да? — уточнил он. — Высокая и гибкая, с соблазнительной улыбкой и бездонными голубыми глазами? — Он задумался, представляя ее. — А она красавица.

Друзья разразились одобрительными возгласами.

— Ого-го, Монти, — усмехнулся сэр Айзек, — так ты уже положил на нее глаз, а? У тебя тайная тяга к оковам, не так ли? Тебя привлекает ее девственность, и то, что она сестра Мертона, и все такое?

— Я полагал, — сказал Джаспер, многозначительно изгибая бровь, — что пари заключается на то, чтобы соблазнить женщину, а не жениться на ней.

— Я голосую за то, чтобы считать мисс Кэтрин Хакстебл объектом соблазнения, — заявил Хэл. — Естественно, это невозможно. Таких, как она, могут соблазнить только матримониальные планы. И даже это не обязательно соблазнит ее, если подобное предложение поступит от тебя, Монти. Только без обид, старина, но у тебя репутация, отпугивающая всех девственниц. Впервые я уверен, что заработаю на пари. Это будет надежным капиталовложением.

— Под соблазнением мы подразумеваем полноценный половой акт, верно? — обратился к приятелям сэр Айзек.

Все посмотрели на него так, будто у него выросла еще одна голова.

— Поцелуи украдкой или щипки за попку — вряд ли такое испытание достойно Монти, — сказал Хэл, — даже если вышеназванные поцелуи и щипки воспринимаются благосклонно. Естественно, мы подразумеваем полноценный половой акт. Но, заметь, добровольный, а не принудительный. Это обсуждению не подлежит.

— Тогда зачем об этом говорить, Хэл?

Джаспер вдруг понял, что все они очень пьяны и очень-очень пожалеют обо всем, когда их мозги очистятся от пьяного тумана. Он также осознал, что никто из них, даже протрезвев, не откажется от пари, которое сейчас будет заключено, с соблюдением формальностей записано в книгу в одном из их клубов и открыто для того, чтобы другие джентльмены делали ставки. Не в их характерах идти на попятную после того, как пари принято.

И тем более не в его.

Кажется, подумал Джаспер под влиянием редко пробуждавшейся в нем морали, у них извращенное понятие о чести.

Но к черту мораль и честь. Он слишком пьян, чтобы загружать себя такими вещами.

— Итак, пари состоит в том, — подытожил Модерхем, — что Монти не удастся склонить мисс Кэтрин Хакстебл к полноценному половому акту в течение ближайшего… чего? Месяца? Двух недель?

— Двух недель, — твердо заявил Чарлз Филд. — Результат будет зависеть от нашей веры в слово Монти.

Они принялись обсуждать финансовые детали пари.

— Договорились, Монти? — наконец спросил Модерхем.

— Договорились, — ответил тот, беспечно махнув рукой. — Я затащу мисс Кэтрин Хакстебл в постель и наслажусь ею в течение ближайших двух недель. Кстати, надо добавить, что и она тоже получит наслаждение.

Раздался взрыв хохота.

Джаспер широко зевнул.

Мисс Кэтрин — редкостная красавица. Он видел ее несколько раз этой весной и успел внимательно разглядеть. Она младшая сестра графа Мертона. Ее старшая сестра недавно вышла за виконта Лингейта, официального опекуна Мертона — и, не исключено, мисс Хакстебл. В голову Джасперу пришла интересная мысль.

Грозный дядя этот Лингейт.

Как и Кон Хакстебл. Джаспер не был так уверен в том, что Кон ненавидит кузин — во всяком случае, свою двоюродную сестру. Однажды тот катал ее и еще одну барышню по городу, показывая достопримечательности, и при этом — что очень важно! — встретив Джаспера, не остановился, чтобы представить его дамам. Вероятно, он оберегает их невинность, как пастух — своих овец от волка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию