Сети любви - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Бэлоу cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сети любви | Автор книги - Мэри Бэлоу

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

– Когда же мы приедем? – спросила Дженнифер, отворачиваясь от окна.

– Теперь уже скоро, – улыбнулась Эллен. – Ах, Дженнифер, мне просто на месте не сидится. Как же хочется увидеться с вашим папенькой!

* * *

А в Брюсселе после утомительного дня капитан Чарлз Симпсон шел через парк в обществе своего друга лейтенанта лорда Идена.

– У них и впрямь есть значительное преимущество перед нами, бедными стрелками, верно? – сказал капитан Симпсон, кивая головой в сторону офицеров в алых мундирах, которые явно обхаживали двух молодых леди. – Почему вы выбрали зеленый мундир, Иден? С вашим званием и состоянием нужно было идти в кавалерию. Кавалерийская форма намного привлекательнее любой другой.

Лорд Иден улыбнулся.

– Я вступил в армию не с целью красоваться, – ответил он. – Я хочу сражаться там, где горячо. А это, конечно, пехота.

– Ну, – проговорил капитан, добродушно рассмеявшись, потому что одна из молодых дам, заметив лорда Идена, вспыхнула и смущенно отвела глаза, – вне всякого сомнения, в любом мундире, мальчик мой, вы будете так заняты дуэлями с соперниками, что для старины Бони у вас просто не хватит времени. Вы чертовски хороши собой, и нет смысла это отрицать. Зайдете выпить чаю?

– Нет, благодарю, – отозвался молодой человек. – Ваши дамы скорее всего уже приехали, и вряд ли с дороги им захочется общества постороннего. Как-нибудь в другой раз, Чарли.

– Постороннего! – На лице у капитана Симпсона отразилась обида. – Это вы-то посторонний? Эллен будет весь вечер бранить меня, если я вас не приведу с собой. Кроме того, мне хочется показать вам мою Дженнифер. Хорошенькая проказница, Иден, хотя отцу и не стоило бы так говорить. Глядя на меня, не подумаешь, что у меня может быть красавица дочка, не так ли? – И он разразился хохотом.

– Тогда я загляну на минутку, – согласился Друг. – Но только на минутку, имейте в виду.

– В одном я уверен, – сказал капитан, – больше я не позволю Эллен уезжать от меня. Видите ли, это была наша первая разлука. Привыкаешь, что рядом с тобой есть женщина. Когда-нибудь вы это узнаете, Иден.

Его друг усмехнулся:

– Вам повезло с миссис Симпсон, Чарли. Милая, спокойная, верная жена.

Капитан снова рассмеялся.

– По вашему тону ясно, что такая жена надоела бы вам через полмесяца, Иден, – сказал он. – Подождите, мой мальчик. Очень скоро вы влюбитесь. И дай Бог, чтобы она была похожа на Эллен. Моя жена истинное сокровище. Вот мы и пришли.

Он остановился перед строением по улице Монтень, где квартировал, и его довольное лицо просияло еще больше, когда, поднявшись по лестнице, он обнаружил, что жена и дочь уже дома.

– Папа! – воскликнула Дженнифер. – Ах, папа! Я думала, наше путешествие будет продолжаться вечно. На корабле мне было ужасно плохо. А Эллен говорит, что скоро будет большое сражение, но это не так, правда? Ведь герцог уже здесь. Ах, папа, я так рада, что наконец свободна от школы! Вы представить себе не можете!

Отец отстранил ее от себя и усмехнулся.

– Здравствуй, киска, – сказал он. – Ты выглядишь прекрасно, точно новенький пятипенсовик. Неужели моя малышка на самом деле так выросла? Добро пожаловать домой, милая.

Эллен с улыбкой церемонно присела перед лордом Иденом и протянула ему руку. Он взял ее в свои и поднес к губам.

– Рад, что вы благополучно вернулись домой, сударыня, – сказал он, дружески ей улыбаясь. – Чарли был точно рыба, выброшенная на берег, и в доме без вас все выглядело не так. Путешествие было утомительным? У вас усталый вид.

– Да, я немного устала, – ответила она. – Но только потому, что мне не терпелось вернуться домой.

Он сжал ее руку, и Эллен, высвободившись, отвернулась от него. А лорд Иден почувствовал то, что частенько чувствовал в присутствии своих друзей, – какую-то приятную грусть оттого, что, провались он сейчас на их глазах сквозь землю, влюбленные и не заметят этого. Суждено ли ему когда-нибудь испытать такое чувство?..

– Эллен, – сказал Чарли, раскрывая объятия жене, – вы снова дома.

– Да, Чарли, – отозвалась она, – наконец-то!

И несмотря на присутствие посторонних, она спрятала лицо на плече у мужа, а он крепко обнял ее, словно убаюкивая.

Лорд Иден, как это уже было с ним сотни раз, удивился, как эта очень привлекательная женщина – стройная, изящная, с отливающими золотом светлыми волосами, большими выразительными глазами и красиво очерченными губами – могла полюбить Чарли. Ведь он не молод, не красив и не обучен светским любезностям. И это правда, что дом его друга без миссис Симпсон не казался таким уютным и привлекательным, хотя к Чарли он чувствовал искреннюю привязанность.

Лорд Иден ждал, чтобы его представили маленькой красавице, смотревшей на него в некотором смущении. Действительно, она была совершенно обворожительна и принадлежала именно к тому типу женщин, которые всегда привлекали его, – миниатюрная, изящная, с очаровательным живым личиком и робким взглядом, взывающим к мужскому покровительству.

Не суждено ли ему снова влюбиться, думал он, когда Чарли, обняв девушку за талию, представил ее своему другу; его так и распирала отцовская гордость. Девушка вспыхнула и присела в низком реверансе. На пылающие щеки опустились темные ресницы.

Давно он уже не влюблялся. Честно говоря, три года – после Сьюзен. С тех пор он флиртовал чуть ли не с каждой знакомой незанятой дамой и покорил такое количество женских сердец из самых разных общественных слоев, что и не помнил толком всех имен. Но с этой девушкой нельзя флиртовать. И не только потому, что она дочь Чарли. Просто она не такая, как все. И это ясно читалось на ее чистом, открытом личике.

Иден улыбнулся девушке и перевел взгляд на миссис Симпсон.

– Вот, зашел составить компанию Чарли на тот случай, если вы еще не приехали, сударыня, – сказал он, – и поздороваться с вами, если вы уже дома. Я сейчас покину вас, вы ведь устали с дороги.

– А разве вы не выпьете с нами чаю, милорд? – улыбнулась Эллен. – Не волнуйтесь, вы нисколько не обремените нас своим присутствием. Напротив…

– Вот видите? – заметил капитан. – Я говорил вам, что она обидится.

Лорд Иден заглянул в усталые глаза жены друга:

– Сударыня, ко мне приехали погостить Эмберли, брат с женой и детьми, и моя сестра-двойняшка. Они ждут меня.

– Ах, конечно-конечно. Это весьма уважительная причина, – сказала Эллен. – Надеемся скоро вас увидеть, милорд. Может быть, завтра?

– Хорошо, – согласился лорд Иден. – Мне бы хотелось познакомить вас с моей сестрой и невесткой, сударыня. Они много слышали о добрейшей миссис Симпсон, которая балует меня чаем и не возражает против моих бесконечных визитов. – И, усмехнувшись, он снова взял Эллен за руку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию