Незабываемое лето - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Бэлоу cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незабываемое лето | Автор книги - Мэри Бэлоу

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

– Почему вы плавали полуголым в Гайд-парке? Зачем вам понадобилось разыгрывать этот спектакль? Вам нравится шокировать публику?

– А, - он усмехнулся, - я вижу, вам уже рассказали об этом.

– И вы ожидаете, что я позволю ставить свое имя рядом с вашим? - ответила вопросом на вопрос Лорен.

– Вам неприятно иметь среди знакомых человека, разыгрывающего из себя шута в публичных местах? - с интересом посмотрел на нее Кит. - Кого-то, о ком идет дурная слава? Я безутешен. Но, мисс Эджуэрт, ребенок так жалобно кричал, а его нянька была на грани отчаяния.

– Какой ребенок? - Лорен, нахмурившись, взглянула на виконта.

Он снова ухмыльнулся. Его собеседница была прекрасна, даже когда сердилась.

– Мне следовало догадаться, - грустно вздохнул Кит, - что эти старые сплетницы исказят факты. У малыша была чудесная лодка, гордо и смело направлявшаяся к горизонту; сам же он на берегу так прыгал и радостно кричал, что любой сержант пехоты мог бы им гордиться. Но судно успело проплыть не больше минуты. В одно не прекрасное мгновение оно бесславно затонуло, оставив на поверхности только пузыри. Кораблекрушение случилось в нескольких ярдах от берега.

– И вы нырнули, чтобы спасти лодку? - В голосе Лорен смешались сомнение и насмешка.

– Не сразу, - объяснил Кит. - Только убедившись в том, что нянька явно не справляется с ситуацией, я пришел на помощь. Это был несчастный случай. Разве мог уважающий себя капитан не закатить истерику, увидев, как его корабль идет ко дну? Малыш пытался спасти тонущее судно, но бесчувственная нянька безжалостно отшлепала своего питомца. Мог ли я в такой ситуации оставаться в стороне? Поэтому мне пришлось раздеться, насколько позволяли приличия (хотя точки зрения на то, что пристойно, а что нет, весьма отличаются друг от друга), и нырнуть. Я вытащил лодку из ее последнего пристанища на дне пруда и почувствовал себя героем. По-моему, так же считал и малыш. Лорен молча смотрела на него.

– Видите ли, - добавил он, склонив голову набок, - я тоже был когда-то мальчишкой.

– Когда-то? Вы считаете, что уже выросли? - Она прикусила губу, чтобы не расхохотаться, но голос ее дрожал от еле сдерживаемого смеха.

– Леди Уодцингторп и миссис Хили-Райд, увидев меня, раздулись от возмущения, как два воздушных шара, - с презрением процедил Кит.

И в этот момент, при лунном свете, он увидел веселые огоньки в глазах Лорен. Но, черт возьми! Прежде чем она успела что-либо сказать, мисс и миссис Мерклингер привлекли внимание своих гостей громкими восклицаниями, смысл которых сводился к тому, что лодка пристала к берегу. Свет от множества гирлянд, висящих на деревьях, дрожал на поверхности воды, придавая волшебный вид всему происходящему.

– Вы видите, - тихо произнес Кит, - это сказочная страна. Разве не так?

– Да, здесь удивительно! - согласилась Лорен с такой поспешной горячностью, что ему стало ясно - она на мгновение забыла о своем высокомерии, чопорности, о необходимости вести себя "как леди".

Он подал ей руку, и вслед за другими гостями они вошли в сказочный сад, очаровавший даже лорда Равенсберга, хотя он уже давно пресытился подобными зрелищами. Среди высоких деревьев, живописных зарослей кустарника было бы приятно прогуляться и днем по широким удобным дорожкам, но сейчас, ночью, все превратилось в феерию, пышный праздник света и огня, а мерцающие в небесах звезды и луна казались рукотворным творением человека, созданным специально для украшения высокого черного потолка. Со стороны открытого павильона слышалась музыка, она обволакивала, проникала в душу, помогая острее воспринимать этот фантастический мир. Голоса, смех, немного грустная мелодия, огни, фейерверки - все это производило ошеломляющее впечатление.

Эти декорации заставляли людей забыть о реальном времени и пространстве, и они сами становились участниками этой волшебной пьесы.

И еще эта обстановка вполне подходила, чтобы сделать Лорен предложение.

Гости заняли свои места в ложе, заказанной семейством Мерклингер на сегодняшний вечер, в непосредственной близости от оркестра, а прямо перед ними простиралась большая открытая веранда, где во время концерта стояли зрители. Сегодня здесь же будут танцевать. Компания наслаждалась хорошим вином, клубникой со сливками и свежим вечерним воздухом. Мисс Эбботг флиртовала с мистером Уэллером. Миссис Мерклингер заботливо ухаживала за Фаррингтоном. Мистер Мерклингер здоровался почти со всеми проходившими мимо, вовлекая их в вежливую беседу, а Кит повернулся к мисс Эджуэрт:

– Могу я пригласить вас сегодня на вальс? - О да! - воскликнула мисс Мерклингер и радостно хлопнула в ладоши. - Давайте все танцевать вальс! Можно, мама?

Кит испугался, ему показалось, что юная леди собралась танцевать именно с ним. Но через секунду он вздохнул с облегчением, увидев, что горящие глаза мисс Мерклингер устремлены на Фаррингтона. Приятель виконта немедленно встал с кресла и предложил ей руку. Ее мать проводила их поощрительным взглядом.

– Вальс, - вздохнула она. - Мы еще не получили приглашение на бал в Олмак, но, смею заверить, здесь, в Воксхолле, правила этикета соблюдаются не так строго. Идите, мои дорогие, и наслаждайтесь.

И они танцевали: Кит с Лорен и две другие пары под звездами, под дрожащим светом ламп. Рука виконта сжимала талию Лорен. Мисс Эджуэрт двигалась столь уверенно и грациозно, что казалось, вальс был придуман специально для нее. Лорд Равенсберг еще раз убедился в том, что более красивой молодой леди он никогда не встречал,

Она будет настоящей графиней, когда придет время. Его отец вряд ли станет возражать против такой невесты для своего сына. Но какие же они разные! Кит не хотел думать об этом. Эта женщина подходит ему, и этого вполне достаточно. Может ли быть что-нибудь более романтичное, чем танец под звездами? - тихо спросил виконт.

Лорен перестала рассматривать деревья и фонари и взглянула на лорда Равенсберга.

– Я думаю, - проговорила она задумчиво, - ответ зависит от того, с кем вы танцуете.

– Просто боюсь спрашивать, - усмехнулся, Кит. - Может ли быть что-нибудь более романтичное, чем этот танец под звездами?

– Полагаю, найдется занятие и поприятнее, милорд, -• парировала Лорен.

Она снова ставит его на место. Но виконт не привык сдаваться.

– Да, я догадываюсь, что вы имели в виду. - Он намеренно устремил взгляд на ее губы, а рука его плотнее прижалась к тонкой талии Лорен. Лорд Равенсберг и сам не мог понять, зачем он это делает. Вместо того чтобы постараться понравиться ей, он снова дразнит и раздражает ее.

– Почему вы продолжаете со мной флиртовать? - спросила Лорен. - Разве я не объяснила вам, что на меня не действуют ваша грубая лесть и дешевые комплименты? Возможно, мое сопротивление вас просто забавляет.

Удивительно, ее чопорность действительно его забавляла, не вызывая ни малейшего раздражения. И даже наоборот - он был покорен ее сдержанностью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению